为了更好地理解和传播汉语,西方人开始尝试将汉语翻译成拉丁文并编写了相关的汉语语法书籍。这些工作最初是为了服务于西方人的需求,但在后来被中国学者所接纳,并融入到了国学之中。对于西方传教士和汉学家对中国语言学的贡献,中国学术界给予了高度评价。
十六世纪中叶之前,汉语研究主要由中国人自己进行。然而,随着时代的变迁,汉语研究逐渐成为世界性的学科,其中以
欧洲国家为主导。尽管如此,我们对海外汉语研究的历史和发展并不十分清楚,许多原始文献仍需深入解读,其潜在价值也有待发掘。
中国著名语言学家
罗常培曾在他的文章《耶稣会士对音韵学的贡献》中,充分肯定了早期传教士在汉语研究方面的研究成果以及他们对国学的积极影响。他强调,虽然人们在认识上可能存在差异,但科学研究是没有国界的。