《美国小说本土化的多元因素》一书深入探讨了在美国多元文化背景下,美国小说的发展历程以及少数族裔小说的心理构成、美学特征对其产生的影响。书中分析了多种文化因素,如印第安因素、
伊斯兰教因素、语言因素、黑人因素、犹太因素、华裔因素及后现代因素等,如何塑造并推动
美国小说的本土化进程。作者以“局外人”的视角,细致地描绘了美国本土小说在其多样的文化环境中发生的演化轨迹,揭示了其中复杂的互动、传承、冲突和融合现象。
本书的研究起点是北美的原住民——
美洲原住民的口头文学,同时考虑到了北美独特的自然环境和美国小说中的清教主义元素。这些多元的文化因素深刻地影响着美国本土小说的形成与发展。此外,书中还讨论了小说这种相对晚出的文学形式,在美国特有的英语、文化和美学基础上的成长,以及它如何逐步脱离英国文学的影响而独立发展。
朱振武,知名学者,1963年出生,担任教授职务,拥有英美文学博士学位,并完成了世界文学博士后研究。他是
上海市作家协会和翻译家协会会员,同时也是上海市比较文学学会和
中国比较文学学会翻译研究会成员。朱振武的学术专长包括英美小说美学、英美文学与文化、
比较文学和文学翻译。他曾是《
天使与魔鬼》《
数字城堡》《
达·芬奇密码》和《破解》等畅销书籍的主要译者,并创立了中国大陆唯一的英美小说美学硕士学位课程。朱振武的翻译作品广受读者喜爱。