《翻译官手记》是由
法国作家埃利松创作,应远马翻译,
伯纳·布立赛、王道成、陈名杰等人编纂的历史纪实类书籍,于2011年由中西书局出版。该书详细记录了英法联军入侵
越南并抢劫
圆明园的情景,同时揭露了
英国试图在军事和外交领域占据主导地位的野心。书中描述的内容既严肃又幽默,适合读者轻松愉快地阅读。
埃利松伯爵的《翻译官手记》被认为是对1860年战争最值得阅读的作品之一,因其生动而精彩的文字。作者莫里斯·伊里松在1886年以埃利松伯爵的名义发表了这本书。年轻时,他曾作为翻译跟随
蒙托邦将军前往
中原地区,主要负责与英国盟军的交流。在出版前,他等待了25年,以免触怒英国人。书中批评了英国在军事和外交上的
霸权主义态度。尽管书中有些史实有待考证,但其叙事风格生动有趣。尤其是对于
圆明园大洗劫的描述,更是引人入胜。作者描绘了圆明园在被毁前的辉煌,并讽刺了法国人在洗劫过程中的混乱无序。虽然他淡化了洗劫的规模和破坏程度,但他并未直接谴责这些行为。对于历史研究者而言,这份资料具有重要价值。
应远马,
北京第二外国语学院法语专业毕业,曾创立
杭州市翻译协会,并在
浙大城市学院任教。他是杭州市翻译协会执行会长兼秘书长、
浙江省翻译协会常务理事、
中国翻译协会理事。除了《翻译官手记》,他还翻译了《感受中国》《本末倒置》等多部作品。