日汉互译教程
日汉互译教程
《日汉互译教程》是2006年南开大学出版社出版的书籍。本书主要对汉译日、日译汉的原则和要求进行总结整理,主要包括顺译、倒译、分译与合译、意译、加译、简译、变译、反译。
图书信息
出版社: 南开大学出版社; 第2版 (2006年7月1日)
平装: 259页
开本: 32开
ISBN: 7310007727
条形码: 9787310007721
尺寸: 21 x 14.8 x 1.2 cm
重量: 281 g
内容简介
《日汉互译教程》内容简介:日译汉、汉译日,是翻译的两个方面,两者虽有难易之分,但是,又都是学生的必修课程,不能有所偏废。因此,作者尝试着把日译汉、汉译日以同等比重编入这本教材。虽然在例文的选择上,日译汉偏重于文学作品,汉译日则重于通讯报道体的文章,但是,两者的地位是平等的,没有轻重主次之分。
目录
第一版前言
绪论
上编 日译汉
第一讲 顺译——普通词语的翻译(一)
第二讲 倒译——特殊词语的翻译(一)
第三讲 分译与合译——特殊词语的翻译(二)
第四讲 意译——普通词语的翻译(二)
第五讲 加译——数量词的翻译
第六讲 简译——拟声拟态词的翻译
第七讲 变译——同形汉字词的翻译
下编 汉译日
第一讲 汉日翻译总原则
第二讲 顺译——常用词语理解与表达(一)
第三讲 倒译——常用词语理解与表达(二)
第四讲 分译与合译——同形汉字词翻译(一)
第五讲 意译——同形汉字词翻译(二)
第六讲 加译——俗语、流行语的翻译
第七讲 简译——成语的翻译
第八讲 变译——外来语专有名词的翻译
第九讲 反译——关联词语的翻译
参考译文
主要参考文献
例句、译文主要来源一览表
修订后记
参考资料

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /www/wwwroot/newbaike1.com/id.php on line 362
目录
概述
图书信息
内容简介
目录
参考资料