他被认为是林则徐四个主要译员中最精通英文的人,他与英美人士的来往,也比其他三人多。亚秩在10岁时由其父托付给
裨治文培养,本来是想让他学好英文帮助将《圣经》译成中文。裨治文教亚秩学英文与希伯来文。1834年,亚秩与其父来到
新加坡,他的教育由公理会负责指导,学费由马礼逊教育社负担。1837年,亚秩又回到
广州市去随裨治文学英文。1839年3月24日,亚秩前往澳门,与美商查理(King, Charies.W.)的佣人住在一起。
林则徐知道后派人将他找去聘为译员。《马礼逊小传》中有这样的一句"他(梁阿发)的儿子进德在美国宣教师布立治曼博士家住了八年,现在也在广州做了钦差林则徐手中正式的英文译员。"据考,林则徐给予亚秩优厚的待遇,月薪为十元至二十元,足以供其养家活口。林则徐延聘亚秩直至离任,后来曾有把他推荐给
两江总督耆英号的想法。