西格里夫·萨松(Siegfried Loraine Sassoon CBE MC,1886年9月8日至1967年9月1日),男,
英国著名诗人、作家和士兵。萨松的父亲出身犹太裔沙逊家族(Sassoon family),是国际富有的家族之一,上海
外滩的和平饭店便由其所建。母亲是一位雕刻家,出身艺术世家,
伦敦的众多地标和著名雕塑都是出自其手。
人物生平
萨松的母亲是非犹太裔人,这与沙逊家族族规,萨松的父亲因此失去了家族里的继承权力。萨松4岁时,父母的婚姻在风雨飘摇中告终,萨松和母亲一起被赶出生活了4年的哥特式豪宅。9岁时,父亲患
肺结核去世。
19岁时,萨松考入
剑桥大学克莱尔学院研读历史。因为沉迷于打猎、板球和写诗,他在学校只待了2年就退学了。
1914年,
第一次世界大战爆发,在
爱国主义的鼓舞下,萨松加入了
英国军队。
萨松在战场上的表现非常勇敢。他曾在兴登堡线单枪匹马,捕获
德国战俘,攻陷德国战壕。他手持
手榴弹,炸开了六十名德国士兵。1915年5月29日,萨松因功荣升
少尉。1916年7月27日,他被授予军事十字勋章。
荣誉和功勋并不能掩盖战争的残酷。参战不到3个月,萨松的弟弟哈莫就在
加里波利之战中丧生,几位好友也在之后的战争中相继身亡。这让萨松开始重新审视战争,他的诗歌中开始充斥可怕的意象和符号:腐烂的尸体、四肢、污秽、逃亡、自杀……
1917年,萨松给自己的指挥官写了一封名为《脱离战争:士兵宣言》的信件。
1939年,二战爆发,因为战争旧伤不能再上战场的萨松开始用自己的庄园收容战争中的疏散人员。
1940年,英国首相丘吉尔在
敦刻尔克大撤退后发表演讲,号召英国人民“不惜一切代价保卫本土”。萨松同英国人民一起为了保卫国土的战争奉献出了自己的一切。
二战期间,他的庄园曾是25名
美国军官、近千名美军士兵的驻营地以及无数在战争中无家可归同胞的避难所。
这个反战诗人用他自己的方式参与了这场抵抗纳粹的斗争。
后世纪念
2010年10月4日,
英国剑桥大学获得英国国家遗产纪念基金会(National Heritag e Memorial Fund in Britain)授予的90万美元资助,用于购买英国著名诗人西格夫里·萨松(Siegfried Sassoon,1886-1967)的所有遗稿,包括萨松在第一次世界大战期间的笔记、信件、诗集、照片以及给他妻子Hester的情书。
个人作品
In me, past, present, future meet 于我,过去,现在以及未来
To hold long chiding conference. 商讨聚会 各执一词 纷扰不息。
My lusts usurp the present tense 林林总总的 欲望,掠取着我的现在
And strangle Reason in his seat. 把“理性”扼杀于它的宝座
My loves leap through the future's fence 我的爱情纷纷越过未来的藩篱
To dance with dream-enfranchised feet. 梦想解放出它们的双脚 舞蹈不停
In me the cave-man clasps the seer, 于我,穴居人攫取了先知,
And garlanded Apollo goes 佩戴花环的阿波罗神
Chanting to Abraham's deaf ear. 向
亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。
In me the tiger sniffs the rose. 我心有猛虎在细嗅着
野蔷薇。
Look in my heart, kind friends, and tremble, 审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,
Since there your elements assemble. 因为那才是你本来的面目。
Everyone Sang
by :Siegfried Sassoon
Everyone suddenly burst out singing;
And I was filled with such delight:
As prisoned birds must find in freedom,
Winging wildly
across the white
Orchards and dark-green fields;
on—on—and out of sight.
Everyone’s voice was suddenly lifted;
And beauty came like the setting sun:
My heart was shaken with tears;
and horror Drifted away …
O, but Everyone Was a bird;
and the song was wordless;
the singing will never be done.
众人欢歌
众人突然高唱
我也愉悦释怀
似笼中鸟找回自由
展翅飞过
白果园和青绿田
众人歌声忽高昂
如落日一样壮观
我心颤流泪
烦事尽散去
每人如飞鸟
歌声虽停止
余音却不绝
外部链接
参考资料
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in
/www/wwwroot/newbaike1.com/id.php on line
362