《爱的礼赞》(
法语:Salut d'Amour),作品12,是
英国作曲家
爱德华·埃尔加于1888年创作的乐曲,原为
小提琴和
钢琴而作。乐曲采用
三段体,具有典型的
小夜曲风格。A段以E大调(有
移调版本,
大提琴版用D大调)、2/4拍的
切分音展开,小提琴在高音区应奏出恰似情人缠绵的深情旋律。B段转入G大调,加入一丝幽婉的相思情调。经过带有
泛音色彩的
过门,主题再现。经过带有复杂情绪的尾声,全曲在A段主题的变奏形式下缓缓减弱而终。
发展历史
埃尔加于1888年7月在旅途中完成了曲谱,当时他已经与卡洛琳·爱丽丝·罗伯茨订婚。由于爱丽丝精通
德语,他将曲子命名为“Liebesgruss”(Love's Greeting),题词为法文“à Carice”。“Carice”是他未婚妻名字的缩写,也是他们两年后出生的女儿的名字。
他于9月22日从克雷文的友人那里回到位于
伦敦的家后,将这首曲作为订婚礼展现给爱丽丝。而爱丽丝以自己几年前写的叫做《拂晓的风》(The Wind at Dawn)的诗作为回应,
爱德华·埃尔加很快为之谱了曲。
一年后,德国朔特音乐出版有限公司买下《爱的礼赞》的版权,以四个版本出版:
小提琴与
钢琴、钢琴
独奏、
大提琴与钢琴、管弦乐改编曲,但销售不理想。于是出版商将曲名改为“Salut d'Amour”。埃尔加后来意识到,这个法文标题不仅适用于
法国,也帮助本作在其它
欧洲国家获得了认可。
在1889年11月11日,本曲以
交响乐形式首演于
水晶宫的一场音乐会,由奥古斯特·曼斯指挥。
西方古典音乐
乐曲采用
三段体,具有典型的
小夜曲风格。由E大调(有
移调版本,大提琴版用D大调)、2/4拍的
切分音展开有名的A段。
小提琴在高音区应奏出恰似情人缠绵的深情旋律。乐曲的B段转入G大调,在柔和的曲调中加入一丝幽婉的相思情调。经过带有
泛音色彩的
过门,主题再现。经过带有复杂情绪的尾声,全曲在A段主题的变奏形式下缓缓减弱而终了。
这首salut d'amour饱含了深情的旋律,温婉动人,如果说有哪支旋律能够代替婚礼进行曲,非《爱的礼赞》莫属.
改编与引用
毫无疑问,《爱的礼赞》是
爱德华·埃尔加所有作品中改编版本最多的一个。
早在1901年,就有下表反映的可观数量:
其旋律也常出现于流行文化中,在
香港特别行政区歌手
梁洛施的《先苦后甜》及
韩国儿童歌唱组合
七公主的《Love Song》中就有引用。
在
日本动画《
金色琴弦》中,由女主角的后宫团队出演的《爱的礼赞》
五重奏将剧情推向高潮。
歌词
L’Hymne a l’amour
爱的礼赞
Le ciel
蓝色 sur nous peut s’effondrer,
在我们头上的蓝天会倾斜
Et la terre peut bien s’ecrouler
而大地也会崩塌
Peu m’importe si tu m’aimes
如果你爱我,这一切我都不在乎
Je me fous du monde entire
我不在乎整个世界
Tant qu’l’amour inondra mes matins
当爱情洋溢在我的每个早晨
Tant que mon corps fremira sous
滔搏电子竞技俱乐部 mains
当我的身体在你的双手下轻颤
Peu m’importe les problemes
我再也不在乎所有烦恼
Mon amour puisque tu m’aimes.
我的爱人,因为你爱我
J’irais jus qu’au bout du monde,
我会到世界尽头
Je me ferais teindre en blonde
我会把我的头发染成金色
Si tu me le demandais.
只要你对我这样要求
J’irais decrocher la lune
我会摘下月亮
我会偷取宝藏
Si tu me le demandais
只要你对我这样要求
Je renierais ma patrie
我会抛弃我的祖国
Je renierais mes amis
我会离弃我的朋友
Si tu me le demandais
只要你对我这样要求
On peut bien rire de moi
人们会嘲笑我
Je ferais n’importe quoi
我却愿意为你做一切
Si tu me le demandais
只要你对我这样要求
Si un jour la vie t’arrache a moi
若有一天命运将你从我手中夺去
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
若你死去,你离我遥远
Peu m’importe si tu m’aimes
我也不在乎,只要你爱我
Car moi je mourrai aussi
因为我也将一起死去
Nous aurons pour nous l’eternite
我们将永久
Dans le
蓝色 de tout l’immensite
在无边的蓝色中
Dans le ciel plus de problemes
在天际里 不再有遗憾
Mon amour crois-tu qu’on s’aime
我的爱人呀,你知道只要我们相爱
Dieu reunite ceux qui s’aiment.
翻唱
温柔浪漫版:Josh Groban - Hymne a l'amour
轻音乐版:保罗·莫里哀乐队(Paul Mauriat,)- If You Love Me (L'Hymne a l'Amour)
深情的男女对唱版:
Patrick Fiori \u0026 Lara Fabian - Hymne à l'amour
アイの讃歌 Hymne À L'Amour
电视剧《
青盲》也用这首歌反应了男女主人公之间的爱情。歌曲温婉,动人,给人一种回忆的味道。
中文翻唱版:黄耀明《给你》(有
粤语、
官话两个版本),
周耀辉填词,收录在黄耀明的专辑《若水》中。