海港之夜
创作于1941年8月
《海港之夜》(俄语:Вечер на рейде),是一首著名的苏联海军军歌,由作曲家瓦西里·帕夫洛维奇·索洛维约夫-谢多伊和诗人亚历山大·德米特里耶维奇·丘尔金合作创作于1941年8月。这首歌曲不仅情境优美、让人印象深刻,而且被认为是苏联“战时抒情曲”军歌的开路之作。
创作背景
1941年8月,苏德战争期间,苏联海军纷纷上岸,混入陆军中与法西斯主义决一死战。在圣彼得堡港,苏联海军与亲人告别的场景令人动容。当时,瓦西里·索洛维约夫-谢多伊正在列宁格勒港帮助搬运木料,休息时他听到“马蒂号”布雷艇上水兵的手风琴声和歌声,深受触动。这天晚上,瓦西里·帕夫洛维奇·索洛维约夫-谢多伊和丘尔庚踱步来到海边的防波堤,海面上起了雾,蓝莹莹的薄雾给月光、给海水涂上一层朦胧的色彩。月光下,一个戴着蓝色头巾的姑娘在码头上和一个水兵低声话别。这幅决战前的宁静画面,给了作曲家和诗人极大的创作灵感,两天之后,《海港之夜》诞生了。
歌曲歌词
俄文歌词
Вечер на рейде
音乐: В.Соловьев-Седой Слова: Л.Чуркин Исполнит云杉属: Большой детский хорСолист - Сережа Паромонов
Споемте, друзья, ведь завтра в поход
Уйдем в предрассветный туман.
Споем веселей, пусть нам подпоет
Седой боевой капитан.
Припев:
Прощай, любимый город!
Уходим завтра в море,
И ранней порой
М云杉属кнет за кормой
Знакомый платок голубой.
А вечер опять хороший такой,
Что песен не петь нам нельзя,
О дружбе большой, о службе морской
Подтянем дружнее, друзья!
Припев
На рейде большом легла тишина,
А море окутал туман,
И берег родной целует волна,
И тихо доносит баян:
中文歌词
唱啊,朋友们,
明晨要启航,
驶向雾蒙蒙大海洋。
唱啊唱得欢,
白发老船长,
快来同我们一起唱。
啊,别了,亲爱的海港,
明晨将启程远航。
天色刚发亮,
回看码头上,
亲人的蓝手帕在挥扬。
今夜好时光,
海风轻吹荡,
怎能叫我们不歌唱。
来歌唱友情,
来歌唱生活,
歌声多和谐多响亮。
啊,别了,亲爱的海港,
明晨将启程远航。
天色刚发亮,
回看码头上,
亲人的蓝手帕在挥扬。
港湾静悄悄,
沉沉入梦乡,
薄雾弥漫在海面上。
海浪推海浪,
轻拍堤岸旁,
远处手风琴声悠扬。
啊,别了,亲爱的海港,
明晨将启程远航。
天色刚发亮,
回看码头上,
亲人的蓝手帕在挥扬。
参考资料
海港之夜.酷我音乐.2024-03-25
目录
概述
创作背景
歌曲歌词
参考资料