《卖花姑娘》由朴学、金正日联合执导,金正成编剧,
洪英姬、
金贞花等主演的朝鲜电影,于1972年9月在朝鲜上映,1972年9月9日在中国大陆上映。
该片讲述了在
日寇占领朝鲜的30年代,以卖花为生的农村少女花妮走上革命道路的感人故事。
《卖花姑娘》根据朝鲜人民的领袖
金日成元帅同名
歌剧改编而来,该电影获得第18届国际电影节的特别奖和
特等奖奖项。
剧情简介
花妮(
洪英姬 饰)是一个贫农的女儿,她的生活一直充满了艰辛和苦难。八年前,她的父亲在裴地主家累死,留下她和哥哥哲勇相依为命。哲勇(Ren Rin Kim 饰)为了养活妹妹,去地主家当了八年长工。这八年里,他忍受着繁重的劳动和残酷的剥削,唯一的希望就是长工期满后能够回家与妹妹团聚。然而,地主并不愿意轻易放走哲勇,以利息为借口刁难他。在回家的路上,地主家的恶仆发现了哲勇,他们企图阻止他离开。就在这时,哲勇的妹妹顺姬(
金贞花 饰)因为饥饿难耐,摘了一颗地主家的枣子,却被地主的打手们推倒在
药罐上,导致眼睛被烫瞎。哲勇目睹了这一幕,他再也无法忍受,一怒之下烧了地主的房子,但自己却被捕入狱。六年后,花妮为了替积劳成疾的母亲分担家庭重担,决定替母亲当了女佣。然而,她的生活并没有因此而变得轻松。地主的打手们时常找茬,让她受尽了折磨。一次,花妮在卖花的时候被地主发现,她被拐卖到了女工招收处。药店主得知花妮的遭遇后,送了一副药给花妮的母亲治病。然而,当母亲服下药后,地主又追上门来,逼迫花妮的母亲还债。母亲在绝望中含恨而死,花妮也因此失去了最后的依靠。
万念俱灰的花妮离开了破败的家乡,带着沉痛的心去找寻远在他乡的哥哥。然而,当她终于找到了哥哥,却得知了一个残酷的消息——哥哥已经“离世”。这个打击让花妮陷入了深深的绝望,她无助地走在归途上,心中充满了无尽的悲伤。在花妮离开的日子里,她的妹妹顺姬孤苦伶仃,每日都在村口等待姐姐的归来。她年幼的心灵承受着无尽的折磨,泪水已经流干,只有无尽的哀嚎。然而,此时地主婆的头痛病愈烈,相信算命先生的话,把顺姬当成那个克她的灾星。花妮历尽艰辛,终于回到了家乡。可是迎接她的却是妹妹失踪的消息。花妮是因为被亲眼目睹的村民告知妹妹的失踪而去理论被地主家囚禁。幸运的是花妮的哥哥哲勇当年并没有死在监狱,而是偷偷逃了出来当了游击队员,他跟随战友一起,来到了附近的村子组织民众发动抗日运动。意外地在村里一位老猎户的家里发现了失踪已久的顺姬,又在地主家救下了被关押着的花妮。国恨家仇涌上心头,在哲勇的激励下,大家团结起来,和剥削阶级的地主和入侵的日本帝国主义做顽强斗争。
角色介绍
资料来源
幕后制作
创作背景
《卖花姑娘》是上世纪30年代由
金日成亲自参与创作的一部歌剧,属于
朝鲜五大歌剧之一,在1971年,由
金正日指导监制拍成电影。
译制内幕
1972年8月,
何鸣雁的家被造反派抄家,未及喘息,军代表即告知她需翻译一部电影作为任务,并急召她出发。在那个特殊时期,何鸣雁紧张地思索着未知的安排。到达长影放映室前,看着忙碌的人群,她感到迷茫。但得知这是一部名为《卖花姑娘》的朝鲜影片,并被告知大家都在等待她的翻译时,她才放松下来。
东北电影制片厂选择何鸣雁翻译《卖花姑娘》并非偶然。她是中国作家协会延边分会的
朝鲜语翻译,曾成功翻译过《春香传》。在翻译《春香传》的歌词时,她将朝鲜语歌词快速译为七律诗,观众极为喜爱,纷纷写信向她索取。而《卖花姑娘》在中国引起强烈反响,
朝鲜甚至向我们索要翻译版以研究。一年后,何鸣雁随中国代表团访朝,演员
洪英姬赞叹:“太好了!”何鸣雁回应:“是你们的故事好。”
1972年4月,《卖花姑娘》在朝鲜首映,9月9日在中国大陆上映,反响热烈。从翻译到混录,再到拷贝制作,仅用了7天。放映时,影片全天24小时循环播放,拷贝在全国范围内快速传递,观众的哭声此起彼伏。
何鸣雁步入昏暗的放映室,工作人员已就位,影片正放映。主角花妮在街头,手持鲜花,哼唱着《卖花歌》。何鸣雁立刻走到银幕前,拿起话筒翻译《卖花姑娘》,全场安静,观众沉浸在她描绘的情节中。起初,何鸣雁机械翻译,但随着剧情深入,她逐渐与主人公共情。当翻译到小顺姬挨打的片段时,她泪流满面。她努力控制情绪,清晰传达。两小时后,《卖花姑娘》的翻译工作完成。尽管《卖花姑娘》的译制工作完成,但女主人公的名字仍未确定。朝鲜语原名“花芬”与“花粉”谐音,不符合中国观众的叫法。何鸣雁为此苦思,第三天,她灵光一闪,想到“花妮”这个名字。她立刻奔向录音间,激动地喊出:“花妮,花妮!”工作人员一听,也纷纷赞叹这个名字极好。
音乐原声
资料来源
获得荣誉
资料来源
相关影响
《卖花姑娘》公映后,获得观众的广泛赞誉,票房大卖。随着口碑的传播,何鸣雁作为译者受到广泛关注。她的风采吸引了众多人前来一睹。许多
朝鲜族老妈妈为了看《卖花姑娘》,头顶土豆,努力赚取几角钱以购买电影票。如果钱不够,她们会找到何鸣雁,而她总是乐于助人,满足她们的愿望。《卖花姑娘》在中国引起巨大反响,让
朝鲜有关部门深感惊讶。他们向中国索要翻译版,以探究这部电影在中国为何受到热烈欢迎。一年后,何鸣雁随中国代表团访问朝鲜,有朝鲜朋友问她如何能如此出色地翻译。她笑着回答:“不是我翻译得好,而是你们的故事好。”扮演“花妮”的演员
洪英姬激动地握着何鸣雁的手,连声道:“太好了!太好了!”突击译制的《卖花姑娘》取得巨大成功,使何鸣雁受到了广泛认可和关注。
相关发行
资料来源
作品评价
大众评分
作品评价
1972年9月9日,中国开始上映由长春电影制片厂译制的朝鲜电影《卖花姑娘》。在那个时代,物质与文化资源有限,这部影片为广大观众带来了难得的精神享受。电影院连续放映,观众们被深深打动,甚至需要携带多条手绢擦拭泪水。在农村,观众们早早地来到谷场等待,夜幕降临后,人们坐在高矮不一的板凳上沉浸在影片中。《卖花姑娘》原是一部同名歌剧,由
金日成亲自参与创作而成,在1971年拍成电影。(国际在线-《
世界新闻报》评)
《卖花姑娘》作为朝鲜艺术的传世之作,是接待外国政要的必备节目,也在国际文化交流中扮演了重要角色。它曾出访多国,观众遍布世界各地。在中国,《卖花姑娘》的影响力超出了其他
朝鲜文艺作品。多数中国观众是在36年前通过同名影片与它结缘的。(人民网评)