史书对籍孺的记载不多,主要在
司马迁的《
史记》内有所提及。《史记·佞幸列传》直指籍孺无才能,只靠佞幸汉高帝刘邦而得宠。《史记·樊郦滕灌列传》则指,汉高帝十一年(公元前196年),淮南王英布起兵作乱,汉高帝刘邦则佯病避战,后来因为情势危急,
樊哙等大臣直闯入皇宫中,发现汉高帝刘邦正睡在一位宦官的身上,樊哙等人见状悲痛哭泣,劝说刘邦不要与宦官诀别,刘邦笑着站起身来,与群臣议事。《史记·樊郦滕灌列传》中并没有指明当时的宦官是谁,但在《史记·佞幸列传》中则指籍孺得汉高帝
刘邦宠幸,可能《史记·樊郦滕灌列传》中的宦官正是籍孺。
籍孺与同为男宠的
闳孺可能相识,因为他们后来都搬到了安陵。籍孺的结局不得而知,但根据后世
韩嫣、
董贤等男宠的结局推测,他可能也不得善终。
【原文】昔以色幸者多矣。至
汉兴,
高祖至暴抗也,然籍孺以佞幸;孝惠时有闳孺。此两人非有材能,徒以婉佞贵幸,与上卧起,公卿皆因关说。故孝惠时郎侍中皆冠,贝带,傅脂粉,化闳、籍之属也。两人徙家
安陵氏。
【译文】从前用美色取得宠幸的人很多。到汉朝建国时,高祖为人极暴猛刚直,但却有籍孺以谄媚得宠。
刘盈时有个
闳孺也是这样。这两个人并没有才能,只是靠婉顺和谄媚得到了显贵和宠爱,竟同皇上同起同卧,连
公卿大臣都要通过他们去向皇上沟通自己的说词。所以汉惠帝时,
郎官和侍中都戴着用鸟毛装饰的帽子,系着饰有贝壳的衣带,涂脂抹粉,这是受了闳孺和籍孺之流感染影响的结果。后来,闳孺和籍孺都把家搬到了安陵。
【原文】先
英布反时,高祖尝病甚,恶见人,卧禁中,诏户者无得入群臣。群臣、灌等莫敢入。十馀日,哙乃排闼直入,大臣随之。上独枕一宦者卧。哙等见上流涕曰:“始陛下与臣等起丰沛,定天下,何其壮也!今天下已定,又何惫也!且陛下病甚,大臣震恐,不见臣等计事,顾独与一宦者绝乎?且陛下独不见
赵高之事乎?”高帝笑而起。
【译文】在布反叛的时候,
高祖一度病得很厉害,讨厌见人,他躺在宫禁之中,诏令守门人不得让群臣进去看他。群臣中如绛侯
周勃、
灌婴等人都不敢进宫。这样过了十多天,有一次
樊哙推开宫门,径直闯了进去,后面群臣紧紧跟随。看到高祖一人枕着一个宦官躺在床上。樊哙等人见到皇帝之后,痛哭流涕地说:“想当初
皇帝和我们一道从丰沛起兵,平定天下,那是多么厉害啊!而如今天下已经安定,您又是何等的疲惫不堪啊!况且您病得不轻,大臣们都惊慌失措,您又不肯接见我们这些人来讨论国家大事,难道您只想和一个宦官诀别吗?再说您难道不知道
赵高作乱的往事吗?”
高祖听罢,笑着从床上起来。
【原文】
汉兴,佞幸宠臣,高祖时则有籍孺,孝惠有
闳孺。此两人非有材能,但以婉媚贵幸,与上卧起,
公卿皆因关说。故孝惠时,郎侍中皆冠,贝带,傅脂粉,化闳、籍之属也。两人徙家
安陵氏。
【译文】汉朝兴起后,高祖时有宠臣籍孺,
刘盈时有宠臣闳孺。这两个人并没有什么才能,只是因为他们温婉柔顺而受到宠幸,常与皇帝同卧同起,公卿大臣都通过他们来向皇帝说情。所以在孝惠帝时期,宫廷中的
郎官和侍中们都头戴用鵔鸃羽毛装饰的帽子,腰系贝壳装饰的腰带,脸上涂脂抹粉,这是效仿
闳孺、籍孺之流。后来,这两个人把家迁到了安陵。
【原文】先
英布反时,高帝尝病,恶见人,卧禁中,诏户者无得入群臣。群臣绛、灌等莫敢入。十馀日,哙乃排闼直入,大臣随之。上独枕一宦者卧。哙等见上流涕曰:“始
皇帝与臣等起丰沛,定天下,何其壮也!今天下已定,又何惫也!且陛下病甚,大臣震恐,不见臣等计事,顾独与一宦者绝乎?且陛下独不见
赵高之事乎?”高帝笑而起。
【译文】当初黥布反叛的时候,高祖刘邦曾经病得很重,讨厌见人,他躺在宫禁之中,诏令守门人不得让群臣进去看他。群臣如绛侯
周勃、
灌婴等人都不敢进去。这样过了十多天,
樊哙终于推开宫门,直接进入,大臣们也跟着进去。
刘邦独自枕着一个宦官躺着。樊哙等人见到刘邦之后,痛哭流涕地说:“想当初
皇帝和我们一道从丰沛起兵,平定天下,那是什么样的壮举啊!而今天下已经安定,您又是何等的疲惫不堪啊!况且您病得不轻,大臣们都惊慌失措,您又不肯接见我们这些人来讨论国家大事,难道您只想和一个宦官诀别吗?再说您难道不知道
赵高作乱的往事吗?”
高祖听罢,于是笑着从床上起来了。
司马迁:此两人(指籍孺和闳孺)非有材能,徒以婉佞贵幸,与上卧起,
公卿皆因关说。