《怪谈》是
日本作家
小泉八云根据日本传统灵异恐怖故事改编的小说合集,总数约在五六十篇左右。
日语“怪谈”一词有时泛指任何恐怖故事,但有时亦指
江户时代的灵异故事集。当中,四谷怪谈、皿屋敷及牡丹灯笼被认为是日本三大怪谈。
《怪谈》取材于日本本土最广为流传的民间故事,涉及的内容极其丰富,譬如日本历史上因战败而被灭族的平家怨灵,狐仙、柳树精报恩的故事,幽灵伸冤的秘闻……全篇没有华丽的辞藻,却弥漫着强烈的日本传统文学的独特风味以及浓厚的扶桑国乡土汁味,或诙谐,或警示,或讽喻,丰富多彩,形态多变,呈现出东西方文明交融的美学境界。
《怪谈》一书所构建的恐怖氛围和文化意境,深刻影响了日本人对恐怖美学的认识。它曾在1964年被改编成电影,由
小林正树导演,该片获得了戛纳国际电影节
评审团大奖银熊奖,
奥斯卡最佳外语片奖提名。《怪谈》一书里的许多经典场景和桥段,在
日本各大电影、电视剧、动漫作品中屡见不鲜,甚至诸多名作家的小说中也或多或少引用了其中的典故,是当之无愧的灵异文学经典之作。
小泉八云本名Lafcadio Hearn,是19世纪后半叶的知名作家,父为爱尔兰人,母亲是希腊人。1890年赴
日本,同年加入日籍,改名小泉八云,后在
东京大学开讲英国文学讲座,广受学生喜爱。1904年,小泉八云因工作过度及受排挤,忧愤死于
东京寓所。
小泉八云精通英、法、
希腊、
西班牙、
拉丁语、希伯来等多种语言,学识极为渊博,为当世少见。其后半生致力推进东西方文化交流,译作和介绍性文字很多,在促进不同文明的相互了解上贡献非凡。
小泉八云不仅学识渊博,而且学风严谨。他到达
日本后,先后出版了《
日本魅影》《
日本与日本人》《怪谈》等蜚声世界的著作。他介绍
日本风土人情的书籍,不是抱着西方人猎奇的眼光写作出来的,而是以一种平和,公正的笔法,用一种朴实的语言向西方详尽地介绍了这个长期封闭的东亚国家。
1. 全译足本。辑录了小泉八云所有的56篇日本怪谈故事,且未作任何删节,是迄今为止第一本最完整的中文译本。
2. 精心翻译、注释。以日文版《小泉八云全集》为底本,同时参校其他多种日文版、英文版,认真勘证,逐句逐段细致翻译,务求精益求精,使译文既古雅又不失畅晓,臻于完美。书中疑难之处,还详加了注释。
小泉八云搜集
日本民间故事所创作的《怪谈》是日本灵异文学的代表作,是他在竭力领悟日本文化的精髓后,创作出的最著名的作品。
全书透过鬼眼看人生,描划了一个个在黑暗中或孤独或寂寞的故事,深得日本文学之三昧。其间的故事大多带有浓厚的扶桑乡土气息,还有一部分则源于中国的古典小说,有的将日本山海的雄浑瑰丽形诸文字,有的把自然描写和神话传说于一体,试看此中多少篇章,摊开来竟是满目萧索,幽雅而凄迷。那种阴阳两界间的对话、逾越、互换,是那么精彩奇妙、奇诡可怖,令读者在神秘、幽玄中感慨世态炎凉,叹息人间的诸多无奈。