沈家煊,祖籍浙江吴兴,1946年3月生于上海市。
中国社会科学院语言研究所所长、中国语言学会会长。
沈家煊于1964年考入
中国传媒大学外语系英语播音专业。1999年至2015年任中国社会科学院语言研究所学术委员会主任。2005年至2015年任《
中国语文》主编。2006年当选中国社会科学院文史哲学部(现为文哲学部)委员。2006年至2007年任国际中国语言学会会长,2010年起任中国语言学会会长。
人物经历
沈家煊于1964年考入北京广播学院外语系英语播音专业。1968年,从北京广播学院毕业,后从事电信专业技术翻译及同声传译工作。“文化大革命”结束后,考入
中国社会科学院研究生院语言系,师从
赵世开先生。1982年毕业后留社科院语言研究所工作。
沈家煊曾赴美国
加州大学洛杉矶分校(
洛杉矶)和
莱顿大学进修语言学。研究员、博士生导师、《
当代语言学》杂志主编,1999年起担任语言研究所所长。国际《话语研究》杂志(Discourse Studies)咨询编委,《东亚语言学报》编委。获国家中青年有突出贡献专家称号。曾任国际中国语言学学会会长。
1999年至2015年任
中国社会科学院语言研究所学术委员会主任。2005年至2015年任《
中国语文》主编。2006年当选中国社会科学院文史哲学部(现为文哲学部)委员。2006年至2007年任国际
中国语言学会会长,2010年起任中国语言学会会长。
研究领域
沈家煊主要研究领域是汉语语法和语言理论,包括英汉比较语法、普通语言学理论、句
法语义学、汉语语法的功能、语用和认知研究,以及心理语言学等方面。
沈家煊语言学研究的最大特色,是理论联系实际——以对语言实际现象的研究为中心,在深入揭示语言事实本质规律过程中观察其理论价值,准确理解并合理运用语用学、类型学、标记论、认知语言学、构式语法、语法化等多种理论和方法。沈家煊主张,理论应该在实际问题的研究中体现出来,而汉语语法研究也不能没有理论指导和理论意识。
社会任职
国际语言学家常设委员会执行理事,Journal of Chinese Linguistics(《
中国语言学报》)副主编,Discourse Studies(《话语研究》)咨询编委,
法国Cahiers de Linguistique Asie Orientale(《东亚语言学报》)编委,《中国社会科学》编委,全国科学技术名词审定委员会第六届全国委员会委员,中华人民共和国新闻出版总署首届
中国出版政府奖评委,中华人民共和国新闻出版总署“经典中国国际出版工程”评审专家,
浙江大学、
南开大学、
首都师范大学、
东北师范大学兼职教授等。
学术成果
著作类
2004年
《现代汉语语法的功能、语用、认知研究》(主编),
商务印书馆。
2002年
《著名中年语言学家自选集·沈家煊卷》,
安徽教育出版社。
1999年
论文类
2005年
《也谈能性述补结构“V得C”和“V不C”的不对称》,《语法化与语法研究》(二),商务印书馆,2005年11月。
《词典编“规范观”的更新》,《语言教学与研究》2005年3期。
2004年
《语用原则、语用推理和语义演变》,《外语教学与研究》2004年4期。
《人工智能中的“联结主义”和语法理论》,《
外国语》2004年3期。
《语法研究的目标——预测还是解释?》,《中国语文》2004年6期。
《规范工作和词典编撰》,《
语言文字应用》2004年2期。
《动结式“追累”的语法和语义》,《语言科学》2004年6期。
《再谈“有界”与“无界”》,《
语言学论丛》第三十辑,
商务印书馆2004年。
《说“不过”》,《
清华大学学报》(哲学社会科学版)2004年5期
2003年
《汉语动补结构的类型学考察》,《世界汉语教学》第3期。
《从“分析”和“综合”看\u003c马氏文通\u003e以来的汉语语法研究 》,《马氏文通与汉语语言学史》,
外语教学与研究出版社。
《复句三域“行、知、言”》,《
中国语文》第6期,483—493。
2002年
《如何处置“处置式”——试论把字句的主观性 》,《中国语文》第5期。
《行、知、言 》,《论证》第1期。
2001年
《跟副词“还”有关的两个句式 》,《中国语文》第6期,483—493。
2000年
《句式与配价 》,《中国语文》第4期,291—297。
《说“偷”和“抢”》,《语言教学与研究》第1期,19—24。
《“认知语法”的概括性 》,《外语教学与研究》第1期,29—33。
《语法中的“标记颠倒”现象 》,《语法研究与探索》第10辑,1—18。
1999年
《英汉方所概念的表达 》,载
赵世开主编《汉英对比语法论集》,
上海外语教育出版社,38—63。
《转指和转喻 》,《
当代语言学》第1期,3—15。
《语法化和形义间的扭曲关系 》,载石锋、
潘悟云主编《中国语言学的新拓展》,
香港城市大学出版社,217—230。
《“在”字句和“给”字句 》,《
中国语文》第2期,94—102。
《语法研究中的分析和综合 》,《外语教学与研究》第2期,1—7。
1998年
《二十世纪的话语语言学 》,载
刘坚主编《
二十世纪的中国语言学》,
北京大学出版社有限公司,743—774。
《实词虚化的机制:\u003c演化而来的语法\u003e评介 》,《
当代语言学》第3期,41—46。
《语用法的语法化 》,《福建外语》第2期,1—8。
1997年
《语用,认知,言外义 》,《外语与外语教学》第4期,10—12。
《词义与认知:\u003c从词源学到语用学\u003e评介 》,《
外语教学与研究》第3期,74—76。
《类型学中的标记模式 》,《外语教学与研究》第1期,1—10。
(Shen,J.\u0026Y.Gu),Conversation and sentence-hood. Text 17-4:477—490。
《形容词句法功能的标记模式》,《中国语文》第4期,242—250。
1996年
《我国的语用学研究 》,《外语教学与研究》第1期,1—5。又载许嘉璐等主编《中国语言学现状与展望》,
外语教学与研究出版社,345—354。
《英汉对比语法三题 》,《外语教学与研究》第4期,8—13。
1995年
《“有界”与“无界”》,《
中国语文》第5期,367—380。
《正负颠倒和语用等级 》,《语法研究与探索》第7辑,237—244。
1994年 《R.W.Langacker的“认知语法”》,《国外语言学》第1期,12—20。 《“语法化”研究综述 》,《外语教学与研究》第4期,17—24。
《“好不”不对称用法的语义和语用解释 》,《中国语文》第4期,262—265。
1993年
《句法的象似性问题 》,《外语教学与研究》第1期,2—8。
A metalinguistic
副词 hao 好 in Mandarin Chinese, In J.C.P. Liang and R.P.E.Sybesma eds.From classical fu to“three inches high”:Studies on Chinese in honor of Erik Zurcher,Leuven/Apeldoon,Garant.141—152.
Slips of the tongue and the syllable structure of Mandarin Chinese. In Yau Shun-chiu ed. Essays on the Chinese Language by
CONTEMPORARY Chinese Scholars, Editions Langages Croises, Centre de Recherches Linguistiques sur I’ Asie Orientale, Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales. 139—162.
“语用否定”考察,《
中国语文》第5期,321—331。
1992年
《口误类例》,《中国语文》第4期,306—316。
1991年
《Hawkins\u003c什么是语言共性\u003e一书评介 》,《
外语教学与研究》第4期,65—68。
《\u003c类型和共性\u003e评介》,《国外语言学》第3期,25—28。
1990年
《语用学和语义学的分界 》,《外语教学与研究》第2期,26—35。
1989年
《神经语言学概说 》,《外语教学与研究》第4期,23—28。
《不加说明的话题——从“对答”看“话题—说明”》,《
中国语文》第5期,326—333。
《“判断语词”的语义强度 》,《中国语文》第1期,1—8。
1988年
《心理语言学述评 》,《外语教学与研究》第2期,2—9。
《Simon Dik“功能语法”三部著作综合介绍》,《国外语言学》第1期,24—27。
《讯递和认知的相关性 》,《外语教学与研究》第3期,62—65。
1987年
《Halliday\u003c功能语法导论\u003e介绍 》,《国外语言学》第1期,17—24,第2期,62—65。
\u003cSubject
函数 and double subject construction in Mandarin Chinese\u003e. Cahiers de Linguistique Asie Orientale, Vol. XVI,
二氧化氮, 195—211.
1986年
《汉语“也”、“还”、“倒”的英译 》,《中国翻译》第2期。
《1965年以来国外汉语研究中的若干问题 》,《中国语文天地》第3期,32—33,25。
《“差不多”和“差点儿”》,《
中国语文》第6期,442—456。
1985年
《雷·贾肯道夫的\u003c语义学和认知\u003e》,《国外语言学》第4期,19—22。
《英语中的歧义类型 》,《现代外语》第1期,26—35。
《英汉空间概念的表达形式 》,《外国语文教学》第4期,33—40。
《词序与辖域:英汉比较 》,《
语言教学与研究》第1期,96—104,又载
杨自俭、李瑞华编《英汉对比研究论文集》,
上海外语教育出版社,456—463。
1984年
《汉语“了”字跟英语相应的说法》,《语言研究》第1期,114—126。(
赵世开、沈家煊)
《英汉介词对比 》,《外语教学与研究》第2期,1—8。
1983年
《介绍\u003c心理和语言——心理语言学导论\u003e》,《国外语言学》第3期,40—45。
1982年
《国外汉语研究论文索引(英语部分) 》,
中国社会科学院研究生院语言系硕士论文。部分载《语文论集》1—3辑。
译著类
2000年
《现代语言学辞典》(D.Crystal:A Dictionary of Linguistics and Phonetics),
商务印书馆。
1993年
(
周流溪,林书武,沈家煊)《支配和约束论集——比萨学术演讲》(N.Chomsky:Lectures on Government and Binding——The Pisa Lectures),
中国社会科学出版社。
1989年
《
语言共性和语言类型》(B.Comrie:Language Universals and Linguisitc Typology),
华夏出版社。
1988年
(沈家煊,周晓康,
朱晓农,
蔡文兰)《语言导论》(V.Fromkin \u0026 R.Rodman:Introduction to Language),
北京语言大学出版社。
1986年
(
黄长著,林书武,沈家煊)《句法理论的若干问题》(N.Chomsky:Aspects of the Theory of Syntax),
中国社会科学出版社。
人物评价
“沈家煊积极引领中国语言学的学术走向,致力于语言学学科建设和人才培养,大力弘扬老一辈语言学家务实创新的学术传统,为汉语研究的深化、推动汉语研究走向世界,作出了突出的贡献。”(
中国社会科学院语言研究所评)
“沈家煊有着丰富的研究经历、深厚的学术素养、敏锐的学术洞察力、强大的凝练概括能力,有着对西方语言学理论了如指掌的熟悉和精准评述。”(
河北大学评)