岛呗
宫泽和史演唱的歌曲
《岛呗》(日语:しまうた)是由日本流行音乐乐团THE BOOM主唱宫泽和史创作的一首日语歌曲,首次发行于1992年,并收录在THE BOOM乐团第四张专辑《思春期》中。该曲在日本(及阿根廷)广泛流行,THE BOOM乐团也因此成名。宫泽和史曾在接受采访时提到该曲创作灵感源自其参观姬百合和平纪念馆的经验。该曲曾被夏川里美等诸多歌手翻唱,也在1994年出现张卫健铁路恋曲》及周华健《海角天涯》两个广东歌改编本;2003年再被重新改编为梁静茹所演唱的华语流行歌曲《不想睡》。该曲是THE BOOM乐团最畅销的歌曲,被广泛认为是代表冲绳县地区的流行歌曲之一,尽管乐团成员都来自山梨县。该曲融合了现代流行和摇滚风格以及民俗音乐,同时还加入了冲绳音乐乐器和冲绳方言。该曲曾被用于Xi品牌泡波利酒的广告宣传,并最初是用于Xi品牌泡盛的广告活动。
歌曲介绍
《岛呗》(Shima Uta)是日本乐队The Boom于1992年发行的一首歌曲。这首歌是由主唱宫和史根据他在冲绳拍摄照片时的印象创作的。这是乐队最畅销的歌曲,广为日本和阿根廷人所熟知,也是与冲绳县最为相关的广为人知的歌曲之一,尽管乐队成员都来自山梨县。这首歌曲融合了现代流行和摇滚风格以及民俗音乐。冲绳的乐器和冲绳方言也被融入到了这首歌中。
在2003年fRoots的一次采访中,宫沢解释说,他得到这首歌的灵感是在与冲绳二战幸存者交谈后。在另一次采访中,宫沢解释说,冲绳的大部分伤亡是由日本指示他们自杀而不是投降造成的。事实上,“岛歌”一词最初指的是奄美群岛的传统民歌。这不是冲绳的本土术语,而是在20世纪70年代从奄美引入的。冲绳县具有影响力的广播名人和词曲作者上原直彦从奄美借用了这个术语,并赋予了这个术语新的含义。他利用他的广播节目和音乐活动在冲绳推广了“岛歌”的名称。
宫沢在20世纪70年代首次听到了受冲绳音乐影响的音乐。后来,他请朋友给他带来岛上的磁带,因为冲绳音乐在日本并不容易获得。宫沢在2003年的采访中说:“《岛呗》这首歌有两种旋律,一种来自冲绳,另一种来自大和(日本)。我想告诉人们冲绳为了日本其他地方而牺牲了,日本必须对此负责。实际上,我不确定我是否有权利唱一首带有如此微妙主题的歌曲,因为我是日本人,没有冲绳县音乐家这样做过。虽然Hosono早期开始将冲绳音乐融入他自己的音乐中,但这与我试图做的方式不同。然后我问(冲绳摇滚明星和和平活动家)喜纳正吉对于《岛呗》应该怎么办,他说我应该唱。他告诉我冲绳人正在努力打破他们与大和(本土)日本之间的隔阂,所以他告诉我应该做同样的事情,并鼓励我发行《岛呗》。”
宫沢在演唱“岛呗”时会弹奏三线琴,这是三味线的冲绳前身。最初有两个版本的《岛呗》由The Boom发行。第一版是“冲绳县口语版本”,部分用冲绳语(冲绳口语)演唱,于1992年12月12日作为单曲发行。随后于1993年6月21日发行了“原版”,完全用日语演唱,尽管一些冲绳语词汇仍然保留(比如“ウージ”(uuji),意思是甘蔗)。这些版本的歌曲曾在第44届红白歌会上演唱。
The Boom定期重新发行《岛呗》,首次是在2001年10月5日,作为重新编曲版本,与他们的歌曲“Kamisama no Hōseki de Dekita Shima”一起作为双A面发行,后来被重新混音并收录在乐队的2002年专辑《冲绳:我的岛》中。2002年还发行了一首新的《岛呗》单曲,于5月22日发行,其中包括阿根廷歌手阿尔弗雷多·卡塞罗的演唱,他因翻唱这首歌而成名。The Boom与卡塞罗在第53届红白歌会上演唱了这个版本。2013年3月20日,The BOOM!周笔畅巡回演唱会发行了这首歌的新的20周年版本和单曲。
《岛呗》的音乐视频是在冲绳县县的竹富岛拍摄的,竹富村的“传统冲绳”房屋在视频中占据了重要位置,还有当地的植物和动物。在20周年版本中,The Boom回到了竹富岛,拍摄了当地居民以及冲绳县的一些其他知名居民,他们和宫沢的声音一起演唱这首歌。
这首歌曲已被许多艺术家翻唱,包括Gackt、夏川里美加藤登纪子、阿尔弗雷多·卡塞罗、Plastiko、Diana King、Andrew W.K.、Willy Sabor和Allister。
Gackt的版本包括太鼓、传统舞者和歌手,以及三线琴演奏者/民俗音乐歌手China Sadao。
卡塞罗在2001年的版本在“加德尔奖”上获得了三项奖项,这是“阿根廷格莱美奖”。2002年,卡塞罗的版本被选为阿根廷足球队参加2002年FIFA世界杯的主题曲。日本足球迷俱乐部“乌尔特拉斯尼波恩”也使用《岛呗》作为他们的主题曲。《岛呗》是第一首完全用日语演唱的阿根廷热门歌曲。宫沢和卡塞罗在巡回巴西和阿根廷时一起演唱这首歌。
美国音乐家Andrew W.K.为他的专辑《The Japan Covers》录制了自己的版本。他使用了与Izzy Cooper版本相同的翻译,最后添加了致敬的一句。他在合成器上演奏这首歌。
《岛呗》可以在2005年专辑《Before the Blackout》的日本版中找到,用日语演唱。
日文版歌词
でいごの花がき 风を呼び 岚が来た
でいごが咲き乱れ 风を呼び 岚が来た
くり返す悲しみは 岛渡る波のよう
ウージの森で あなたと出会い
ウージの下で 千代にさよなら
岛呗よ 风に乘り
鸟とともに 海を渡れ
岛呗よ 风に乘り
届けておくれ 私の泪
でいごの花も散り さざ波がゆれるだけ
ささやかな幸せは うたかたの波の花
ウージの森で 歌った友よ
ウージの下で 八千代の别れ
岛呗よ 风に乘り
鸟とともに 海を渡れ
岛呗よ 风に乘り
届けておくれ 私の爱を
海よ 宇宙よ 神よ いのちよ
このまま永久に夕を
岛呗よ 风に乘り
鸟とともに 海を渡れ
岛呗よ 风に乘り
届けておくれ 私の泪
岛呗よ 风に乘り
鸟とともに 海を渡れ
岛呗よ 风に乘り
届けておくれ 私の爱を
ラララー
日文版译文:
刺桐花开 呼唤着风 暴风雨来
刺桐花乱 呼唤着风 暴风雨来
往复的悲伤如同过岛的波浪
在甘蔗林中与你相遇
又在甘蔗下和你永别
岛歌啊 乘着风 和鸟一起飞过海
岛歌啊 乘着风 把我的泪也带走
刺桐花散 微波轻摇
渺小的幸福如同虚无的浪花
在甘蔗林中唱歌的朋友啊
就在甘蔗下和你永别
岛歌啊 乘着风 和鸟一起飞过海
岛歌啊 乘着风 把我的爱也带走
大海啊 宇宙啊 神灵啊 生命啊
就这样永远风平浪静吧
岛歌啊 乘着风 和鸟一起飞过海
岛歌啊 乘着风 把我的泪也带走
岛歌啊 乘着风 和鸟一起飞过海
岛歌啊 乘着风 把我的爱也带走
啦啦啦……
参考资料
目录
概述
歌曲介绍
日文版歌词
日文版译文:
参考资料