毛苹
长沙王吴芮妃子
毛苹为秦汉长沙王吴芮的妃子,史上著名女才子之一,相传汉乐府《上邪》是她的作品。
上邪
原文
上邪!①
我欲与君相知②,长命③无绝衰。
山无陵④,江水为竭,
冬雷震震⑤,夏雨雪⑥ ,
天地合⑦ ,乃敢⑧与君绝!
译文
上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。除非巍巍群山磨平峰棱,除非滔滔江水干涸枯竭。除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑翻飞白雪,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生之时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!
注释
① 上邪!(Yé):犹言“苍天啊”也就是对天立誓。上,指天。邪,音义同“耶”。
② 相知:相爱。
③ 命:古与“令”字通,使。这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
④ 陵(凌姓):大土山
⑤震震:雷声。
⑥ 雨雪:降雪。雨,音yù ,名词活用作动词。
⑦ 天地合:天与地合而为一。
⑧ 乃敢:才敢。“敢”字是委婉的用语。
1、选自《汉乐府》。上邪,天啊!上,指天。邪(yé),表示感叹语气。
2、[我欲与君相知]意思是“我要和你相亲相爱”。君,对男子的通称。
3、[长命无绝衰(Cuī)]意思是“使爱情永远不断绝,不衰减”。长,长久,永远。命,令,使。
4、[陵]山峰。
5、[竭]枯竭,干涸(hé)。
6、[阵阵]形容雷声
7、[雨雪]降雪。雨(yù),这里是“落下”的意思。
8、[合]合在一起。这里指天塌下来。
鉴赏
《上邪》是热恋中的情人对于爱情的誓言。它语言质朴、参差不齐、全无修饰,却有令人惊心动魄的力量。诗中主人公连用了五种绝不可能出现的自然现象,暗示爱对方一直要爱到世界末日。这首诗充分体现了汉乐府民歌感情激烈而直露的特色。
故事
吴芮有一个非常有才华的妃子叫毛苹,在去世那年过生日时,吴芮与毛氏苹泛舟湘江。
远望青山,近看碧水,想想这么多年征战在外,打打杀杀,夫妻聚聚散散,毛氏和吴芮都陷入了一种未可名状的伤感境界。
毛氏对着丈夫即兴吟道:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。”其情深深,其意切切,吴芮听罢竟然想到了死,称:“芮归当赴天台,观天门之暝晦。”
收录:汉乐府
公元前112年,汉王朝在刘彻时正式设立乐府,它除了将文人歌功颂德的诗配乐演唱外,还担负
上邪
采集民歌的任务。这些乐章、歌辞后来统称为“乐府诗”或“乐府”。今存两汉乐府中的民歌仅四十多首,它们多出自于下层人民群众之口,反映了当时某些社会矛盾,有较高的认识价值;同时,其风格直朴率真,不事雕琢,颇具独特的审美意趣。"乐府"一词,最初是指主管音乐的官府。乐府原来是古代掌管音乐的官署,掌管宴会、游行时所用的音乐,也负责民间诗歌合乐曲的采集。作为诗体名的“乐府”最早即指后者,后来也用以称魏晋唐朝可以配乐的诗歌和后人效仿的乐府古题的作品。
相关人物:吴芮
吴芮(?—前202年),鄱阳人(今江西省鄱阳县人)。自从吴国开氏始祖姬泰世孙夫差于公元前473年被越国灭亡,勾践毙夫差于余杭山卑犹亭,吴国王子王孙先前己四散避难。据\u003c吴氏宗谱\u003e载;吴王夫差被越国灭亡后,越王勾践命人斩草除根,杀戮吴王夫差后人,于是,太子鸿和王子徽的子女,分别从休宁县翻过虎头山和婺源嶂公山隐匿到了浮梁县瑶里镇、九龙、西湖、江村、兴田、金竹山、南安、寿安、鹅湖、蛟潭、三龙、福港等地驻扎了吴国南溃兵马生存下来。
参考资料

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /www/wwwroot/newbaike1.com/id.php on line 362
目录
概述
上邪
原文
译文
注释
鉴赏
故事
收录:汉乐府
相关人物:吴芮
参考资料