《现代小说译丛(第一集)》一九二二年五月由上海商务印书馆出版,署
周作人译。其中
鲁迅译九篇,周作人译十八篇,
周建人译三篇。此前周作人已有翻译的短篇小说集《点滴》问世,《现代小说译丛》继乎其后,都体现了以白话文来介绍“弱小民族文学”的实绩。冠名“第一集”,似乎预告有个大的计划,如同当初《
域外小说集》之打算“继续下去,积少成多,也可以约略绍介了各国名家的著作了”。然而续集未及开译,兄弟即告失和,这计划也就中断了。
周作人,(1885~1967),自号知堂,
绍兴市人。现代重要散文作家和文化学者,《知堂书话》将周氏三十多部文集和集外文,未刊稿中谈书的文章全部采辑起来,编为读新书的旧小说、谈
日本的书、变西洋的书,谈古旧书四辑,分上、下册印行。《
知堂序跋》采辑的范围与《知堂书话》相同,编为自作序跋,为别人所作的序跋。题跋和读书题记三辑,合成一册,序跋其实也属于广义的书话,所以这三册书乃是一个整体。1986年
岳麓书社版本是书话二册、序跋一册,1997年
海南出版社版合为两厚册,此次仍分为三册,因为加入了集外文和未刊稿,内容却比1986年版大大扩充了。
俄罗斯安特来夫二篇黯澹的烟霭里书籍俄国契里珂夫二篇
连翘省会俄国梭罗古勃二篇微笑白母亲俄国
阿尔志跋绥夫二篇幸福医生俄国弥里珍那一篇老乳母波阑
亨利克·显克维支三篇波尼克拉的琴师二草原愿你有福了波阑普路斯二篇世界之霉影波阑戈木列支奇一篇燕子与胡蝶波阑科诺布涅支加一篇我的
姑母波阑式曼斯奇一篇犹太人勃尔伽利亚跋佐夫一篇战争中的威尔珂爱尔阑丹绥尼二篇乞丐朦胧中
西班牙伊巴涅支一篇意外的利益希腊蔼夫达利阿谛思五篇神父所孚罗纽斯初恋凡该利斯和他的年糕库多沙非利斯伊伯拉亨芬阑哀禾一篇父亲拿洋灯回来的时候芬阑明那·亢德一篇疯姑娘芬阑亚勒吉阿一篇父亲的在亚美利加来美尼亚阿伽洛年一篇一滴的牛乳。
《现代小说译丛》
鲁迅、
周作人、
周建人合译的外国短篇小说集,仅出第一集,署周作人译,上海商务印书馆出版,列入《世界丛书》。收八个国家的十八个作家的小说三十篇,一九二二年五月出版,其中鲁迅翻译的有三个国家六位作家的小说九篇。