潘红,教授、硕士生导师,现任
福州大学外国语学院副院长。1982年毕业于
上海外国语大学英语系,2006年获国家留学基金委奖学金到
兰卡斯特大学访学。主要研究兴趣:文体学、修辞学、翻译理论与实践、商务英语。担任课程:文学文体学、普通文体学、跨文化交际、西方文化史、英语精读、英语国家概况等。
个人作品
专著译著
独著:《英汉国俗词语例话》,
上海外语教育出版社,2005年4月出版。
主编《商务英语英汉翻译教程》(全国高等院校统编教材),
中国商务出版社出版,2004年8月出版,获2006年
福州大学优秀教材
二等奖。
主编:《商务英语英汉翻译教程自学手册》,(全国高等院校统编教材),中国商务出版社出版,2005年11月出版。
主编《“新编英语教程”辅导用书第3册》外经济贸易大学出版社2006年8月出版。
主编《“新编英语教程”辅导用书第4册》外经济贸易大学出版社2006年9月出版。
副主编:《剑桥商务英语(中高级)口试必备手册》,经济科学出版社,2005年9月出版(主编
陈小慰)。
编写《新编剑桥商务英语(中级)同步辅导》,经济科学出版社,2004年4月出版(主编陈小慰)。
翻译:《理解教与学:高校教学策略》,
北京大学出版社,2007年12月(第一译者)。
发表论文
1、“哈葛德《
三千年艳尸记》中的非洲风景与帝国意识”,《
外国文学评论》2017年第1期。
2、“言说与沉默之间:
曾广铨译《长生术》的增删及其话语意义”,《语言与翻译》2016年第2期。
3、“译介现代性:曾广与《
时务报》译编”,《
湖南科技大学学报》2016年第4期。
4、“象征与权力:哈葛德小说She的性别话语关键词分析”,《
话语研究论丛》2015年第1辑。
5、“跨越疆界的求索:《时务报》和哈葛德小说She”,《
外国文学研究》,2015年第1期。
6、“文化霸权下的修辞暴力—《中英天津条约》对‘夷’的英译和禁用”,《东方翻译》2015年第2期。
7、“林译《迦茵小传》人物称谓和身份建构的广义修辞学解读”,《
福建师范大学学报》2014年第5期。
8、“广告语篇中视觉隐喻的文体学解读”,《文体学研究:实证认知跨学科》(主编苏晓军),
上海外语教育出版社,2014年。
9、“哈葛德小说在中国:历史吊诡和话语意义”,《
中国比较文学》2012年第3期,《人大复印报刊资料---外国文学研究》2013年第一期全文转载。
10、“林译《迦茵小传》道德话语的修辞建构”,《福建师范大学学报》2011年第2期。
11、“认知图式与文本的修辞建构—以《撒克逊劫后英雄略》中三则比喻的修辞设计为例”,《
中国文学研究》2010年第3期。
12、“似是而非说迦茵:林译《迦茵小传》中迦茵形象的修辞解读”,《
西安外国语大学学报》2010年第3期。
13、“林译小说对中国叙事文体的影响—以《撒克逊劫后英雄略》的文本视角特点为例”,《
福州大学学报》,2010年第1期,《人大复印报刊资料---外国文学研究》2010年第5期全文转载。
14、“林译《撒克逊劫后英雄略》的语言特点及文体得失”,《福州大学学报》2008年第3期。
15、“跨文化语境下商务语篇的译文连贯构建”,《福州大学学报》2005年第3期。
16、“英汉语中“
杨柳科”的国俗语义对比”,《
四川外语学院学报》2003年第3期。
指导论文
1.用文体学理论评析小说译本。
2.从文体视角看《了不起的盖茨比》。
3.海明威小说的聚焦模式及其文体效果。
6.《劝导》中的女性叙述声音及叙事特点。
7.旅游资料功能文体分析及旅游资料的汉英翻译策略。
8.从文体视角看中英女性美容广告的语篇特点。
10.从文体角度审视英语广告交际功能的实现。
14.戏剧对话和人物性格塑造:对《进入黑夜的漫漫旅程》中主要人物矛盾性格的语用文体研究。
主要成就
教研项目
2008
福建省社科规划项目:小说中思维风格的多维研究,负责人。
福建省省级精品课程“精读”,负责人。
福州大学校级重点专业“英语语言文学专业”建设项目,负责人。
福州大学第五批“高等教育教学改革工程”,英语专业课程设置优化工程,负责人。
福州大学第二十批校络课程与
多媒体课件立项项目:“英伦风景自学课件”,负责人。