,担任对白翻译的译制片《
亚瑟王》于2005年获第十一届华表奖优秀译制片奖。1987至1989年参加了
中国文化书院开办的“中外比较文化”研究班。2000至2001年在
北京大学哲学系做访问学者,学习
西方哲学和宗教哲学。现为
中国电影家协会会员,
中国翻译协会专家会员,
中国电影集团公司译制中心艺术监制。
现主要从事英美文学、
英语影视文学、影视翻译方面的教学研究工作以及剧本翻译和译制导演工作,教授的课程主要有英美文学史及作品选读、影视艺术概论、英语影视文学、影视文学创作、影视翻译、影视译制业务等。曾翻译
杰克·伦敦、
欧·亨利、
詹姆斯·乔伊斯等、
菲利普·拉金等作家的小说和诗歌作品。发表的论文和论著主要有《论西方现代主义文学的传统与反传统》、《论小说〈女武士〉中的缄默陈述》(英文)、《英国中世纪民谣〈伦德尔勋爵〉赏析》、《中国译制片的历史研究》、《论跨文化传播理论中的文化
相对主义