嘉尔曼
嘉尔曼--梅里美中短篇小说集
《嘉尔曼--梅里美中短篇小说集》中短篇小说集,作者是嘉尔曼--梅里美
内容简介
本书收集的梅里美的几个中短篇小说都是译者在梅里美的许多中短篇小说中精选出来的,其中《马泰奥・法尔科纳》、《塔芒戈》、《费德里哥》、《伊尔城的维纳斯像》尤为炙脍人口,有的已作为范文收进法语教学的教材中了。《伊尔城的维纳斯像》旧译为《伊尔的美神》,现根据原文直译,事实上也更契合其内容。梅里美的中短篇小说以细腻、精致为其特色,又由于小说情节紧凑、悬念迭出而使读者开卷就俗罢不能;掩卷又感到其味无穷,得到很大的精神享受。相关图书 傲慢与偏见 了不起的盖茨比夜色温柔 麦田里的守望者
相关图书
傲慢与偏见
了不起的盖茨比夜色温柔
麦田里的守望者
嘉尔曼--梅里美中短篇小说集本书前言
梅里美小说创作的一个重要特点是“少而精”,他的作品虽然不多,但大都是精雕细刻之作。《嘉尔曼》就是作家经过十五年长期生活、知识和艺术积累精心构思的结晶。梅里美年轻时不仅爱好文学创作,而且热衷于学术研究,对考古、社会调查有浓厚的兴趣,一八三0年,梅里美到西班牙旅行,结识了蒙蒂若女伯爵,并成了她的终身朋友。女伯爵向他讲述了西班牙北部山区一个纳瓦人爱上一个波希米亚女郎,结果为爱情杀了情敌以又杀了情人的故事。这便是他写作《嘉尔曼》的原始素材。嘉尔曼是一们普通的西班牙波希米亚女郎,她聪明伶俐,能歌善舞,机灵泼辣,野性十足而又妩媚动人。从表面上看,她卖弄风骚,打架斗殴,走私行骗,甚至卖弄色相,鸡鸣狗盗的营生几乎无所不为;但实际上,她不过是罪恶土地上开出的一朵“恶之花”。嘉尔曼生活的时代,正是资产阶级战胜封建阶级,最终确立了资本主义生产关系的时代,资产阶级的革命热情已经熄灭,取而代之的是赤裸裸的财富占有欲,就连女人和爱情也沦为商品,成了占有的对象。统治阶级总爱标榜为自己服务的法律、道德和自由,但他们的法律、道德和自由,都是以财富占有为前提的。也就是说,谁占有财富,;谁便有了自由,也就因此可以侈谈道 德,也就因此理所当然受到法律的保护。谁被剥夺了财富,谁就被剥夺了自由,自然谈不上道德,也就理所当然得不到法律的保护。资产阶级法律、道德和自由的虚伪面目已经暴露无遗对资产阶级革命曾经抱有强烈幻想的一些知识分子感到大失所望,便从反封建的立场转入对社会现实的不满和批判,在文学领域出现了批判现实主义浪潮。梅里美加入了这个行列。他虽然不像雨果、司汤达和奥诺雷·德·巴尔扎克那样锋芒毕露,波涛汹涌,但以其艺术功力却也木入三分,可以滴水穿石。高龙巴是科西嘉山区土生土长的一个聪明、美丽、善良、机智、勇敢、强悍的山村姑娘,她的父亲戴拉雷比阿上校拿破仑·波拿巴手下的一位立过战功的军官,滑铁卢失败后,法国王朝复辟,雷比阿上校退役回乡,处处受到老冤家、新生镇长巴里奇尼律师的欺压,一天突然惨遭谋杀,高龙巴凭着她的敏感和直觉认定是冤家巴里奇尼一家所为,但她没有掌握直接的证据。在科西嘉,血亲复仇是代代相传的老传统和旧风俗,儿子如果不报杀父之仇必被公众耻笑为孬种,但高龙巴的哥哥戴拉雷比阿中尉长期在欧洲大陆接受“文明”教育,已经淡忘了科西嘉传统,满及子是“文明社会”的法律和道德观念,对官方提供的“证据”深信不疑,相反对妹妹的“猜疑”则横加指责,一再主张与世仇和好,高龙巴为了报仇雪恨,不仅要同武装的敌人斗智斗法,还要对忘本的哥哥晓之以理,动之以情,诱之以谋,激之以恨,做耐心细致的开导说服工作。结果是,一个没有受过资产阶级文明教育的尚未完全开化的野姑娘,竟然以惊人的胆魄和智慧,调动了一切可以调动的力量,一步步引导哥哥走向有理、合法、成功的复仇之路,并戏剧性地帮助哥哥赢得了一个英国高贵小姐的纯真爱情。高龙巴惩恶扬善的高明与成功,艺术地反衬出欧洲“文明”社会法律和道德水准的低下。不仅巴里奇尼律师不是她的对手,就是省长、国王检察官在她面前也黯然换色,她的哥哥、绿林好汉,英国军官和贵族小姐,对她也由衷地钦佩。
作品目录
一、嘉尔曼 二、高龙巴 三、马泰奥法尔科纳 四、攻占棱堡 五、塔芒戈 六、费德里哥 七、一场掷子赌博 八、双重误会 九、炼狱里的灵魂 十、伊尔城的维纳斯像 十一、阿尔塞娜吉约
嘉尔曼--梅里美中短篇小说集文章节选
我总怀疑那些地理学家言而无据,他们都说门达古战场在巴斯图利――泥尼地区内,靠近今天的蒙达,马尔贝北面八公里左右。据我人人对无名氏著作《西班牙战争》和奥苏那公爵珍藏的若干资料考证推断,我认为应当到蒙蒂利亚附近去寻找这个名胜古迹,盖乌斯·恺撒曾在此孤注一掷,与共和国的斗士们决一死战。一八三0年初秋,我正好在安达卢西亚,便作一次长途跋涉,以廓清萦绕心头的疑云,我即将发表的一篇学术论文,但愿在所有求实的考古学家心目中,不会留下丝毫的牵强附会。在我的学术论文尚未最终解开欧洲学术界悬而未决的地理问题之前,我想先给您讲一个小故事:它对于门达位处何方这个有趣的问题全然不会先入为主。我在科尔多瓦雇了一个向导并租了两匹马,便上了荒村野路,随身携带的全部行李,只有恺撒的《出征记》和几件衬衫。有一天,我在加塞那平原的高地上来回折腾,累得要命,滥得要死,受尽烈日的煎烤,真恨不得让恺撒和庞贝的儿子们见鬼去,但突然发现离我所走的小路颇远的地方,有一小块青翠的草地,零星长着灯芯草和芦苇。这就告诉我附近有水源。果然,我走近一看,我所谓的草地,原来是片沼泽,一条小溪流失其间,小溪似乎出自卡布拉山脉双峰高崖对峙的一道峡谷。我断定,倘若溯流而上,必可找到更清澈的泉水,少受点蚂蝗无尾目的烦扰,或许还可享受些许岩洞的阴凉。一进峡口,我的马失声嘶鸣起来,另一匹马立刻做出响应,可我却看不见那匹马的踪影。我走了不到百步,峡谷豁然开朗,在我面前展现出一片天然的古罗马露天竞技场,四周危岩耸立遮天蔽日。旅行者休想能遇上比这更如意的歇脚之地了。在悬崖峭壁之下,清泉奔涌而出,翻腾着直落一个小潭上,潭底细沙洁白如雪。五六棵苍翠挺拔的橡树,终年免受风的折磨,却享有甘泉的滋润,得以亭亭玉立于小潭边上,以其浓郁的绿荫将小潭严加屏蔽;而且,就在小潭边,长着一片细嫩的小草,绿油油的,给游人提供一张求之不得的好床,恐怕方圆四十公里光顾所有客栈也是万万找不到了。找到了一个世外桃源,但发现者的殊荣并不属于我,一条汉子早已在那里休息,我进去时他也许正在睡觉。他突然被马的嘶鸣声惊醒,顿时站起来,朝他的马走去,马利用主人瞌睡之机已经在周围饱餐了一顿青草。这是个年轻的汉子,中等身材但看起来壮实,目光阴沉而高傲。他的皮肤,本应该很漂亮,却被太阳晒得比头发还黑。他一手牵着马缰绳,另一只手握着一支铜造短统枪。老实说。我一看到他那短统枪和一脸凶相,的确产生几分惊恐:但我并不相信有什么土匪,因为老听说有土匪,可从来没有遇见土匪。况且我见过多少老实巴交的农民全副武装去赶集,何至于看见陌生人携带一件武器便怀疑他居心不良呢?再说,我心里想,即使他拿走我的几件衬衫和埃尔泽维尔版的《出征记》又有什么用呢?于是,我向这位拿枪的汉子亲切地点了点头,并微笑着问他是否打扰了他的睡梦。他没有回答我,却从头到脚 把我打量了一番;看来,他对审视结果感到满意,便接着同样认真地打量起我的向导,他正在往前走着。只见我的向导突然脸色煞白收住脚步,显然大吃一惊。遇见坏人了!我心里想,不过还是小心为妙,千万不可露出任何不安。我下了马;叫马夫卸下马鞍,然后,跪在泉水过,把头和手埋进冰凉的泉水里。接着我喝了一大口水,肚皮贴地趴着,活像基甸手下那些臭大兵。
参考资料

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /www/wwwroot/newbaike1.com/id.php on line 362
目录
概述
内容简介
作品目录
参考资料