绿袖子
英国的古典民谣
绿袖子(英语:Greensleeves)是一首传统的英格兰民俗音乐,起源于16世纪的英格兰,属罗曼尼斯卡(Romanesca)系歌曲。这首曲子的作家至今仍然无人知晓,虽然有一个广为流传但未被证实的说法是,这首曲子是由英王亨利八世(1491年-1547年)作给其爱人安妮·博林王后。这首民谣的旋律非常古典、优雅,略带一丝凄美之感,是一首描写对爱情感到忧伤的歌曲。它不仅在爱情领域受到喜爱,还被改编为不同版本,或填入其他歌词,成为圣诞歌曲,器乐演奏的版本也是多不胜数。《乞丐歌剧》和英国作曲家拉尔夫·威廉斯 (Vaughan Williams)所写的《绿袖子幻想曲》(“Fantasia on Greensleeves”)最具代表性。
歌曲背景
传说这首曲子描述的是《绿袖子》的起源可以追溯到1580年9月,当时理查德·琼斯在伦敦文书协会注册了一首名为《A Newe Northen Dittye of ye Ladye Greene Sleves》的大幅民俗音乐。传说这首曲子描述的是国王亨利八世的爱情。这个在传说中相当暴戾的男人,却真心爱上一个民间女子,那女子穿一身绿衣裳。某天的郊外,阳光灿烂。他骑在马上,英俊威武。她披着金色长发,太阳光洒在她飘飘的绿袖上,美丽动人。只一个偶然照面,他们眼里,就烙下了对方的影。但她是知道他的,深宫大院,隔着蓬山几万重,她如何能够超越?唯有选择逃离。而他,阅尽美女无数,从没有一个女子,能像她一样,绿袖长舞,在一瞬间,住进他的心房。从此他念念不忘。但斯人如梦,再也寻不到。思念迢迢复迢迢,日思夜想不得,他只得命令宫廷里的所有人都穿上绿衣裳,好解他的相思。他寂寞地低吟:“唉,我的爱,你心何忍?将我无情地抛去。而我一直在深爱你,在你身边我心欢喜。绿袖子就是我的欢乐,绿袖子就是我的欣喜,绿袖子就是我金子的心,我的绿袖女郎孰能比?”曲调缠绵低沉。终其一生,他不曾得到她,一瞬的相遇,从此成了永恒。
歌曲歌词
英文版歌词
《Green sleeves》
Alas my love, you do me wrong
To cast me off discourteously
For I have loved you all so long
Delighting in your company
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight
Greensleeves was my heart of gold
And who but my Lady Greensleeves
I have been ready at your hand
To grant whatever you would crave
I have both waged life and land
Your love and good will for to have
Thou couldst desire no earthly thing
But still thou hadst it readily
Thy 音乐 still to play and SING女团
And yet thou wouldst not love me
Greensleeves now farewell adieu
God I pray to prosper thee
For I am still thy lover true
Come once again and love me
中文版歌词
《绿袖子》
啊,我的爱人,你错待了我,
抛弃了我你无义又无情,
我已经爱上你,啊,这么久,
有你陪伴多高兴。
绿袖子是我快乐的全部,
绿袖子是我全部的欢乐。
绿袖子是我金子般的心,
只有她才是我的心爱人,
绿袖子。
如若你想要这样,
那会使我更高兴。
即使这样我仍会
做一个爱情的俘虏。
绿袖子是我快乐的全部,
绿袖子是我全部的欢乐。
绿袖子是我金子般的心,
只有她才是我的心爱人,
绿袖子。
呣呣……
绿袖子,你要告别离去,
我祈祷雅威为你保佑,
但我还是你的恋人,
回来吧,把我爱恋
诗经体译文
《袖底风· 绿袖》
来源:早期中文互联网ACT 原作者:莲波
我思断肠,伊人不臧。Alas my love, you do me wrong
弃我远去,抑郁难当。 To cast me off discourteously
我心相属,日久月长。I have loved you all so long
与卿相依,地老天荒。Delighting in your company
绿袖招兮,我心欢朗。Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。And who but my Lady Greensleeves
我即相偎,柔荑纤香。I have been ready at your hand
我自相许,舍身何妨。To grant whatever you would crave
欲求永年,此生归偿。I have both waged life and land
回首欢爱,四顾茫茫。Your love and good will for to have
伊人隔尘,我亦无望。Thou couldst desire no earthly thing
彼端箜篌,渐疏渐响。But still thou hadst it readily
人既永绝,心自飘霜。Thy 音乐 still to play and SING女团
斥欢斥爱,绿袖无常。And yet thou wouldst not love me
绿袖去矣,付与流觞。Greensleeves now farewell adieu
我燃心香,寄语上苍。God I pray to prosper thee
我心犹炽,不灭不伤。For I am still thy lover true
伫立间,待伊归乡。Come once again and love me
绿袖子 - 元若蓝
所属专辑:爱x无限大 作词:方文良 作曲:陈静楠 编曲:洪敬尧 演唱:元若蓝
你送的鸢尾属早已经枯了
你教的那首歌我学会弹了
风 把旋律吹乱了
心 又随风飞走了
我的手指 弹着弹着 想起你了
习惯在你手心练习那首歌
习惯有你指尖轻轻跟着和
歌里不再有你了
你还在回忆住着
愈想忘了愈会记得
有你多快乐
挥别春天的绿袖子 秋天开始 爱成飘落的叶子
你的左手 有我许多没写完的字
独奏的绿袖子 是我一支钥匙
锁着想你的住址
我会记得 曾经有你 爱我一次
习惯在你手心练习那首歌
习惯有你指尖轻轻跟着和
歌里不再有你了
你还在回忆住着
愈想忘了 愈会记得 有你多快乐
挥别春天的绿袖子 秋天开始 爱成飘落的叶子
你的左手 有我许多 没写完的字
独奏的绿袖子 是我一支钥匙 锁着想你的住址
我会记得 曾经有你 爱我一次
挥别春天的绿袖子 秋天开始 爱成飘落的叶子
可不可以 不要成熟 也不要懂事
回旋的绿袖子 音符还不休止 绕成永远的戒指
我会记得 曾经有你 爱我一次
你送的鸢尾属早已经枯了
你教的那首歌 我不再弹了
版本与改编
《绿袖子》曾被改编为不同的版本,或填入其他歌词。拉尔夫·威廉斯在其歌剧“恋爱中的约翰爵士乐”(Sir John In Love)中创作了“绿袖子幻想曲”(Fantasia On Greensleeves)。苏格兰诗人、作曲家罗伯特·彭斯也曾以绿袖子的旋律写下《The Old Year Now Away Has Fled》一曲。日本作曲家光田康典playstation 2游戏“异度传说首部曲”中,改编了绿袖子,并使之成为该游戏的配乐。英国广播公司电台第四台曾以改编的绿袖子作播放音乐。新加坡歌手莉莎于1975年所发行的专辑《恭祝各界圣诞快乐》中的歌曲《冬青诉愿》改编自《绿袖子》。香港特别行政区歌手许冠杰于1986年所发行的细碟《宇宙无限》中的歌曲《寂寞圣诞》改编自《绿袖子》。美国萨克斯演奏家Kenny G于1994年所发行的Miracles: The Holiday Album专辑中,第7曲目演奏的即是“Greensleeves (What Child Is This?)”传统版本。台湾歌手林志炫1998年的《蒙娜丽莎的眼泪》专辑中,歌曲《蜘蛛》是改编自《绿袖子》。台湾歌手元若蓝于2006年所发行的专辑《爱X无限大》中之第二首曲目《绿袖子》前奏及尾奏即是采用民俗音乐《绿袖子》。古斯塔夫·霍尔斯特在Second Suite in F for Military Band中的第四乐章“Fantasia on the Dargason”以及St. Paul's Suite中的第四乐章Finale(The Dargasson)均写入绿袖子旋律。港铁公司爱好者罗哲琛曾于2021年6月27日屯马线开通当日,在无线记者面前唱出用“绿袖子”曲调谱上的歌词“屯马开通真的很兴奋”,在铁路迷中更衍生出“××开通真的很兴奋”句式。罗哲琛后于2022年4月23日英文科聆听考试当日以应届考生身份再度受访。其后,港铁公司于2022年5月12日推出由《绿袖子》改编而成的港铁东铁线过海段宣传歌曲《东铁过海真的很兴奋》。香港铁路爱好者罗哲琛曾于2022年5月15日东铁线过海段开通当日,在香港电台记者面前跟众铁路迷再次唱出用“绿袖子”曲调谱上的歌词“红磡接通香港岛超兴奋,为搭首班车我唔愿,要有本尊见证才合衬”,而歌曲名字为《东铁过海真的很兴奋》。
应用与影响
《绿袖子》的曲调(作为《我淑女绿袖子》)曾是16世纪和17世纪伦敦训练带的慢进行曲。后来,声称起源于伦敦训练带黄色团的第七营(伦敦市)伦敦团,在第一次世界大战期间采用这首曲调作为快进行曲,取代了之前使用的《奥地利》(与《德国颂》同曲调)。《绿袖子》是经典圣诞颂歌《这孩子是谁?》的曲调。17世纪的英格兰民谣《旧英格兰焕然一新》是《绿袖子》的一个版本,有时也被称为《铁匠》,这是当时另一首大幅民谣的名字。拉尔夫·沃恩·威廉姆斯在他1928年的歌剧《爱情中的约翰爵士》第三幕中,将《绿袖子》作为福特夫人的歌曲《哎呀,我的爱,你对我不公》。它的对比中段是基于另一首民谣《可爱的琼》。1934年,这首歌曲经拉尔夫·格里夫斯(1889-1966)的编排,为弦乐和竖琴而作,得到了沃恩·威廉姆斯的认可;这就是人们熟知的《绿袖子幻想曲》。古斯塔夫·霍尔斯特将这个曲调融入到他为军乐队创作的《F调第二组曲》的最后一乐章中,与主题曲《达加松》交织在一起。他后来为弦乐改编了这一乐章,仍然使用这两个民谣曲调,在他的《圣保罗组曲》中。这首曲调是1962年史诗电影《征服西部》中反复出现的歌曲《草原之家》的基础。在世界某些地区,《绿袖子》的曲调作为冰淇淋车的标准铃声而流行。比利时歌手雅克·布雷尔在他1964年的歌曲《阿姆斯特丹》中使用了这个曲调的基础。《绿袖子》的器乐版本在长寿的原版《莱西》电视剧中被使用,包括在1966年的七集故事中,以及作为该剧最后三季(1970-73)的主题曲。
目录
概述
歌曲背景
歌曲歌词
英文版歌词
中文版歌词
诗经体译文
版本与改编
应用与影响
参考资料