中国对外翻译出版有限公司(简称:中译);英文全称:China Translation \u0026 Publishing Corporation(简称:CTPC)。
1973年3月,中译前身“联合国资料小组”成立;1976年4月,经国务院批准,改名为“北京对外翻译出版处”;1979年8月,经国务院批准,改称为“
中国对外翻译出版公司”;2011年1月进行改制,更名为“中国对外翻译出版有限公司”,在2013年1月将由事业单位性质变更为企业性质。中译先后隶属于国家出版局、新闻出版总署和
中国出版集团有限公司,是
中国翻译协会的重要成员单位。
“中译翻译”品牌定位明确。在为
联合国这一高端客户的服务中,品牌形象已经扎根在文化交流的沃土之中。至今,中译已为联合国提供了数亿字的文件和
出版物翻译服务,派出总计约700人次的翻译和审校人员赴联合国总部及有关机构工作,有的曾担任联合国总部中文处处长等高级职务,有的则担任P4级等高级别翻译和审校。每年派出近20人次的翻译和审校人员赴联合国总部以及
华盛顿哥伦比亚特区、
日内瓦、
维也纳、
内罗毕、
巴黎等地,以联合国临时聘用国际人员的身份,为联合国系统各机构提供翻译服务。中译已由为
联合国总部及有关机构提供翻译服务逐渐拓展到为我国政府部门、外国驻华使领馆及社会各界提供语言服务;服务领域涉及政治、外交、金融、文化、法律、科技、机械、化工、医药等各行各业;由笔译翻译拓展到交替传译、同声传译、设备租赁、会展语言服务和翻译职业培训,由外派翻译拓展到非现场和远程翻译,中译处于我国翻译服务业排头兵的位置。
“中译出版”是公司的另一个重要组成部分。中译以中外语言学习和中外文化交流为出版方向,在语言学习类工具书、高校外语专业教材、翻译学术著作、双语阅读图书、少儿类双语图书、助学类图书和原创大众类图书出版方面都有建树,同时出版《动感》、《长三角》、《
东方壹周》期刊。中译已由出版纸质
出版物发展到出版录音制品、电子出版物和
多媒体出版物,成为一家精品迭出、特色凸显、规模初具的综合性翻译出版公司。
中译始终坚持正确的翻译和出版方向,积极承担党和国家交给的重大翻译和出版任务。中译以一流的语言服务积极参与了举世瞩目的2008年北京
第29届夏季奥林匹克运动会,获得
中国翻译协会和中国奥组委共同颁发的“中国翻译事业杰出贡献奖”。2008年10月21日,中译成为“2010年
上海市世博会笔译口译项目赞助商”,为世博会的成功举办提供了优质的语言服务,获得上海市政府、
上海世博会事务协调局颁发的“世博园区服务保障先进集体”、“上海世博会
特殊贡献奖”(铜奖)等荣誉称号。2009-2010年中译被
中华人民共和国商务部、
中华人民共和国文化部、国家广播电影电视总局、中华人民共和国新闻出版总署等部委认定为“国家文化出口重点企业”,分别获中央文化出口奖励各50万元,2011年再次获中央文化出口奖励150万元。
在文化“走出去”方面,中译成绩显著,“中译经典文库·中华传统文化精粹(双语版)”系列、“
世界文化遗产”丛书、《
图说中国文化》、《
新译学论稿》等图书版权已成功输出
英国、
澳大利亚、
韩国等国家。