堂吉诃德
杨绛译堂吉诃德
杨绛译《堂吉诃德》,小说通过塑造与刻画堂吉诃德这一滑稽可笑、可爱而又可悲的人物形象,成功反映了西班牙当时的人文主义思想和现实之间的矛盾。《堂吉诃德》被誉为世界文学史上的经典之作,对后世文学产生了深远的影响。它不仅是一部讽刺小说,更是一部具有深刻哲理和人文关怀的作品。
内容简介
故事发生在四五百年前的欧洲,当时骑士时代已经结束,但主人公没落绅士吉哈达,自号堂吉诃德,却沉迷于骑士小说,幻想自己成为伟大的骑士,周游世界,试图用虚幻的骑士之道还世界以公正与太平,为人民和国家除暴安良。先后三次骑着老马出外行侠。他雇请崇尚实际的农夫邻居桑丘·潘萨作为侍从,与己一起经历了风车大战、英勇救美、客栈奇遇、恶斗群羊……挑战雄狮、入地穴探奇等奇特事变。
译者简介
杨绛(jiàng),1911年7月17日生于北京,本名杨季康,江苏无锡人,中国著名女作家、文学翻译家和外国文学研究家、钱锺书夫人。
杨通晓英语、法语西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70多万册;她早年创作的剧本《称心如意》,被搬上舞台长达六十多年,2014年还在公演;杨绛93岁出版散文随笔《我们仨》,风靡海内外,再版达一百多万册,96岁出版哲理散文集《走到人生边上》,102岁出版250万字的《杨绛文集》八卷。
2016年5月25日,据人民日报李舫、发改委周南等多方消息,著名文学家、翻译家杨绛先生于25日凌晨逝世,终年105岁。
杨绛译本介绍
参考资料
堂吉诃德.豆瓣读书.2023-11-08
目录
概述
内容简介
译者简介
杨绛译本介绍
参考资料