《博尔赫斯全集》为
豪尔赫·博尔赫斯作品最大规模的中文移译,系根据
阿根廷埃梅塞出版社1996年出版的四卷本博尔赫斯全集译出。
博尔赫斯全集(散文卷)分上、下卷,共收入十个散文集和一篇《结语》。其中包括《埃瓦里斯托·卡列戈》(1930)、《讨论集》(1932)、《永恒史》、《
探讨别集》、《序言集成》、《博尔赫斯口述》、《七夕》、《有关但丁的随笔九篇》等。小说卷收入六个短篇小说集和一篇献词。其中有《
恶棍列传》(1935)、《
虚构集》(1944)、《
阿莱夫》(1949)、《布罗迪报告》(1970)和《
沙之书》(1975)、《莎士比亚的记忆》(1983)。诗歌卷分上、下卷,共收入十四个诗集。其中包括《布宜诺斯艾利斯激情》(1923)、《诗人》(1960)、《为六弦琴而作》(1965)、《老虎的金黄》(1972)、《铁币》(1976)、《天数》(1981)、《密谋》(1985)等。
豪尔赫·博尔赫斯(1899―1986)于1899年8月4日诞生在了
阿根廷布宜诺斯艾利斯市中心图库曼大街八百四十号一幢平淡无奇的平顶小房子里。博尔赫斯很小便显露出强烈的创作愿望和文学才华。七岁时,他用英文缩写了一篇希腊神话。八岁,根据《
堂吉诃德》,用
西班牙文写了一篇叫做《致命的护眼罩》的故事,译文,并署名豪尔赫·博尔赫斯,其译笔成熟,竟被认为出自其父的手笔。九岁,将
英国著名作家
王尔德的《
快乐王子》译成西班牙文,署名豪尔赫・博尔赫斯,发表在布宜诺斯艾利斯《
国家报》上,译笔成熟,竟被认为出自其父手笔。至此,作家初尝读书、写书的乐趣,经历了初步的文学训练。
1923年正式出版的第一本诗集《布宜诺斯艾利斯》以及诗集《面前的月亮》(1925)和《圣马丁札记》(1929)形式自由、平易、清新、澄澈,而且热情洋溢,1935年,第一本短篇小说集《
恶棍列传》问世,其独特的写作风格引起评论界的极大关注。1941年,代表作短篇小说集《
交叉小径的花园》出版。除了创作,博尔赫斯还是一位文学翻译大家。他通晓多国文字,曾将
弗兰兹·卡夫卡的短篇小说(但《变形记》并非出自他的译笔)、
威廉·福克纳的《
野棕榈》、
伍尔夫的《
一间自己的房间》和《奥兰多》、米肯的《一个野蛮人在亚洲》等作品从德、英、法文直接译成
西班牙文,坚持其绝不转译的翻译主张。