查普曼
英国诗人、剧作家、翻译家
查普曼(George Chapman, 1559?–1634),英国戏剧家、诗人。生于赫特福德郡希钦,在牛津大学受过教育,曾去欧洲大陆游历。
他翻译的《荷马史诗的故事》,长期以来一直被认为是“标准”版本;他还发表了许多诗歌和戏剧作品,其中许多被传颂。
人物介绍
1559年(存疑),生于英国赫特福德郡希钦;后在牛津大学接受教育。
1596年,他的第一部剧作《亚历山大港的盲乞丐》上演。
1598年,翻译《伊利亚特》前七卷。
约1603年,发表喜剧《管家绅士》。
1604年,发表悲剧《布西·德·昂布阿》;同年,发表喜剧《全是傻瓜》(原名《装上轮子的世界在行驶》)。
1605年,与B. 琼森、J. 马斯顿合写《向东方去!》,正面歌颂资产者的形象,以轻松的喜剧性笔法描述两个学徒的命运,对比两种道德观和两种人生态度,歌颂资产者的勤劳守信,批判市民中羡慕贵族、追求虚荣的风气。
1610年,发表《布西·德·昂布阿的复仇》。作者通过骑士布西·德·昂布阿复仇的故事,表现具有封建色彩的荣誉观与资本主义萌发时期的现实生活的矛盾。
1611年,全部译完《伊利亚特》。
1616年,译完《超级马里奥:奥德赛》。
1634年5月12日,在伦敦去世。
个人成就
查普曼采用两种不同的诗体翻译同一种原著的诗体,即用十四行诗体译《伊利亚特》,用英雄偶句诗体译《奥德赛》,大量使用神话词典,参考早期有关荷马作品的评论,并声称荷马曾在他身上 “显灵”。虽然译作并不完全符合原作,但凭借诗人非凡的创作才能和驾驭语言的高超能力,让翻译获得了巨大的成功。
查普曼对翻译的理论问题也有所建树,他在译作的序言中明确提出指导译诗的原则,反对过于严格,也不赞成过于自由,从而填补了16世纪特别是后期翻译理论的某些空白。
作为诗人、剧作家,他所发表的许多诗歌和戏剧作品传颂一时。
目录
概述
人物介绍
个人成就
参考资料