《花仙子》(花の子ルンルン)是由一部
日本著名动画片,改自神保史郎编著的《花の子
宍户留美》,共50集。是
东映动画魔法少女动画第8部作品。于1979年2月9日至1980年2月8日期间在
朝日电视台播出。
《花仙子》讲述了一位拥有花仙血统的少女
小蓓为了完成使命,旅行世界各国,寻找能带来幸福与快乐的七色花,历经艰辛,最终圆满完成任务,获得真爱的故事。
《花仙子》是中国广东电视台最早引进,1984年12月12日起,在
江苏电视台(一套)19:50档首播的一部美少女类动画作品。中国版播放《花仙子》时候,没有采用台湾的中文版OP,而采用了原版OP。原版动画主题曲由
堀江美都子演唱。著名音乐学家和翻译家
薛范先生以《花仙子之歌》之名为这首歌填词。他在翻译主人公姓名时候,保留了“
宍户留美”中的“ルル(lulu)”音节,音译为中国化的“露露”;并没有采用台译“小蓓”之名。这首歌由1980年代最红、最知名的少女歌手
朱晓琳演唱。很快在中国刮起了一阵美少女风潮,成为70末、80后童年记忆中最深刻的
日本动画之一。
《花仙子》的巨大影响力使“
宍户留美”一词在
日本造成了极大的影响,形成了出人意料的亚文化。八十年代,“ルンルン”成为当时日本年轻女孩之间的流行语。《花仙子》是中国第一部引进的日本美少女动画,曾在中国风靡一时。中文主题曲也流传至今,成为我国经典儿童歌曲之一。
剧情简介
继承了花仙血统的少女
小蓓(Luna Flower)(配音:冈本茉莉 Mari Okamoto)在12岁生日当天,遇到了花仙使者
来福(配音:神山卓三 Takuzô Kamiyama)和
咪咪(配音:
白石冬美 Shiraishi Fuyumi),并接受了花王国的任务,得到了一把可以化身不同身份的神秘“花钥匙”。为了完成寻找能带来幸福与快乐的“七色花”,她踏上了漫漫寻花之旅。途中,她不断受到娜娜小姐(配音:
喜多道枝 Michie Kita)和波琪(配音:长谷山治 Sanji Hase)制造的阻挠和破坏。但小蓓在咪咪、来福和神秘摄影师
李嘉文(配音:水岛裕 Yû Mizushima)的帮助下,借助“花钥匙”的神奇力量,克服种种困难,一次次击败娜娜和
波奇,化险为夷。一路上,不断帮助遇到的人。小蓓每离开一个地方,李嘉文总会背着行李袋出现,送给小蓓帮曾助过的人一些花种,告诉这是小蓓赠送的礼物,花种结出了美丽的花朵。小蓓用她的善良与真诚,得到了大家的信任和祝福。最终,小蓓历经了千辛万苦,在充满了爱的花园中,找到了七色花,完成了国王交给的任务。同时也找到了自己的幸福。
角色介绍
资料来源
动画制作
制作背景
1966年,
美国魔女电视剧《
家有仙妻》(Bewitched)和《
太空仙女恋》(I Dream of Jeannie)登陆
日本后,很快霸占了荧屏。受它们的影响,日本著名漫画家
横山光辉率先在
集英社发表了《魔法使萨莉》(魔法使いサリー),
东映动画发现魔女题材的价值,说服横山光辉授权改编动画,这就有了东映
魔法少女系列第1部动画《魔法使萨莉》并获得成功,初尝甜头的东映一口气推出了好几部魔法少女动画片,但没有一部大卖,最惨的第6部《奇迹少女理美》 (ミラクル少女リミットちゃん)还被腰斩,1979年2月,痛定思痛的东映蛰伏4年后,准备精心打造了《花仙子》。
制作过程
东映邀请小说家、漫画原作家神保史郎撰写了‘花仙子’的脚本,但没作为漫画或者小说发表,东映而是直接做了改编。
东映总结之前的成败得失,由东映著名演出家设乐博为核心的动画团队,邀请
小林亚星的好友筒井广志来谱写配乐,主题曲由小林来谱写。人设启用了当时席卷80、90年代
日本动画界,仅一部‘圣斗士星矢’就给人留下难以磨灭的印象的年轻的姬野美智。
姬野华丽的少女漫画画风是很多年轻人争相模仿的对象,影响颇大。作画监督由
荒木伸吾担任,剧中的娜娜拥有长波
褐色头发和鲜绿色的眼睛,穿着冷色衣服,造型参考了
英国知名女演员
费雯·丽(Vivien Leigh)。
东映动画采取了相对开放式外包的态度,使用自由职业者近藤满尾担任首席动画师,这些招贤纳士的积极举措使‘花仙子’新创意的不断涌现,从一开始就给观众带去了一种不同的感觉,为‘花仙子’设计了一条新的路线。
东映为了这部动画可说是煞费苦心。《花仙子》以周游列国的方式展开和推进剧情,像是一部地理
教科书。小蓓的寻花足迹涉及西欧、北欧和北非,从
法国出发,途径
西班牙、
荷兰、前西德、
瑞士、
瑞典、
挪威、英国、
摩洛哥、
突尼斯、
埃及、
意大利,再回到法国。旅途上需要大量的异国风光和异国风情。为了获得实景素材,导演伊藤英治走访了相关国家的驻日
大使馆和文化代表处,索取旅游书籍与影视资料,尽可能用实地将所涉国家的自然风光、人文古迹收入动画之中。一集一地,一事一景。
动画制作
导演编剧
配音演员
动画设定
角色服饰
《花仙子》全片50集中,主人公在一共穿过61套服装,其中使用花钥匙变身的有56套。这对天性爱美的女孩子们产生了难以抵挡的视觉诱惑,可说是本片成功的重要原因之一。
旧花钥匙服饰
借助花的力量,使用花钥匙可以变身任意职业,并获得服装对应职业的属性和本领。特点:威力小,耐用
新花钥匙服饰
从24集得到新花钥匙胸针后,可换装的服饰特点:威力大(可自动获得服装提供的技能),但持续时间短。
每集花语
花语兴起于19世纪初的
法国,当时的贵族用花来表达某种感情与愿望,是一种特殊的信息交流形式。「花の子ルンルン」动画片每集精心挑选的花语这种寓教于乐的动画,即使以今天的眼光来看,也可说是非常用心,又成了故事画龙点睛式的诠释,同时也让小观众在欣赏动画片之余得到文化知识。
图片来源
取景题材
《花仙子》以“环球旅行”为题材,制作组中为了贴近实景,通过旅游手册与录像带,制作剧中的背景。尽可能翔实地将名胜古迹、自然风光、路边街景一并收入动画之中。
音乐原声
播出信息
播出时间
花仙子于1979年2月9日~1980年2月8日接档在
朝日电视台首播,共50话。
1984年12月12日起,在
江苏电视台(一套)19:50档首播。
还在
美国、英国、法国、德国、意大利等众多国家放映过。
引进背景
1979年底,在中日首脑互访后,
正式确立对华政府开发援助(ODA)项目,开始在中国进行投资建设。1980年
公司进入中国后,希望在中央电视台打出广告,但中国没有播放电视广告的先例,于是买下动画片《
》的版权赠与央视,而作为交换,将卡西欧的宣传与其捆绑播出。《
》于1980年底在央视播出后,便开启了各国动画以及木偶片等电视动画引进的先河。《花仙子》由1984年
广东省电视台通过
的代理机构自主买进了刚在台湾播出的配音版。
引进过程
1984年
通过香港的代理公司,引进了
《花仙子》,这也是第一部引进后直接使用台版配音播放的外国动画片。这部作品在全国范围内广泛播放的过程中,之所以台湾译制版,一方面是为了弥补动画节目生产力不足的问题,另一方面,相较于
粤语发音,台湾译制的作品台词发音与
近似,更方便传播。引进该片的
方面独立完成了该片的粤语译制。
1986年,大陆引进了第一部
美少女动画作品《花仙子》,由著名音乐学家和翻译家
先生以《花仙子之歌》之名为这首歌填词,他在翻译主人公姓名时候,保留了“
”中的“ルル(lulu)”音节,音译为中国化的“
”。演唱者是
。
关联作品
1979年2月,
的年度儿童动画《花之少女伦伦》播出。
剧场版《花仙子 你好!樱花盛开的国度》,1980年3月15日上映,片长14分钟。是
魔女系列首部剧场版作品。
东映动画与
腾讯控股 宣布,将联手打造《花仙子》的全新动画:《花仙子之魔法香对论》。
作品影响
1980年代,“ルンルン”已经成为当时
日本年轻女孩之间的流行语,它带来的亚文化甚至流行至今。在
打入“るんるん”时,还会自动转为
片假名“
宍户留美”,语尾甚至会自动填上“気分”(心情)。2016年4月8日, 日本
在发布富士即可拍30周年纪念相机广告时,为了表达“无论是谁都能欢快拍照”,把“即可拍”取名为“写るんです”。
《花の子ルンルン》中文主题曲也流传至今,成为我国经典儿童歌曲之一。
作品评价
业内评价
《花仙子》的巨大影响力使“
”一词在
造成了极大的影响,形成了出人意料的亚文化。1980年代,“ルンルン”已经成为当时日本年轻女孩之间的流行语,用来表达“极为愉快的心情”。它带来的亚文化甚至流行至今。
《花仙子》不但拥有阳光灿烂、健康向上的主色调,同时也是涉及服装、地理、花卉的
百科全书。1986年起,作为大陆引进的第一部
美少女动画作品,在中国风靡一时。经翻译后的中文主题曲也流传至今,成为我国经典儿童歌曲之一
伴随我们童年的《花仙子》是一个时代的原点。《花仙子》则带着相似的女性意识、对时装与容貌的追求、以及少女的恋爱情愫,顺利地走入了国门。从某种程度上来说,这或许也是动画的魔法吧。
这是一部少女风格的
日本动画片,是一部阳光灿烂,花香四溢,健康而又美丽的动画片。当年一度以其轰动,吸引过许许多多小女孩的注意,欣赏她的勇敢和毅力,幻想着也能拥有那个充满魔力的花钥匙,至今还被人们津津乐道。
《花仙子》充满爱与温暖,信任和坚持的童年回忆。
大众评分