《清代名人传略》(
英语:Eminent Chinese of the Ch'ing Period)是一部由恒幕义博士主编的中国清代大型人物传记辞书,由美国国会图书馆于20世纪40年代发起。该书分为两卷,分别于1943-1944年在美国出版。该书收录了许多
清朝名人的传记,包括政治家、文学家、艺术家等各个领域的人物。该书在学术界享有很高的声誉,被认为是研究清代历史和文化的重要参考资料之一。
《清代名人传略》是20世纪40年代由
美国国会图书馆发起编辑的书籍,原书分为两卷,分别于1943-1944年在美国出版。本书以丰富的史料为基础,通过对清代八百余名人物活动情况的详尽具体介绍,把上起明末下至清亡300年间历史的各个方面——政治、经济、军事、外交、社会、名族、宗教、文化思想、文学艺术、科学技术等领域的历史概貌展现出来,勾画出了整个清代历史的基本轮廓,“构成了一部完美的中国清史专著”。本书具有颇高的学术和史料价值,对研究我国
清朝的历史具有重要参考价值。
中国人民大学清史研究所《清代名人传略》翻译组曾将本书翻译,于1995年由青海人民出版社分上、中、下三册出版,约130万字。
1934年,
美国国会图书馆与美国学术团体理事会共同发起编《清代名人传略》并推举
恒慕义担任主编。该项目获得了
洛克菲勒基金会的资金支持。50余位东西方学者参与了辞典的编纂工作,其中包括恒慕义、金守拙、
费正清、
韦慕庭、毕乃德、傅路特、德效骞、
福开森、
卫德明等西方汉学家,
房兆楹、
杜联喆、
邓嗣禹、
李曼瑰、杨汝金、
齐思和、
裘开明、
冯家升、
韩寿萱、任泰、曾勉、
王重民、
胡适等中国学者,以及百濑弘、沼田雄、坂卷骏三等日本学者。书中共为800余位清代人物立传,每篇传记都包含人物姓名、字号、出生年月、籍贯、主要事迹以及篇末注释,并采用威妥玛拼音作为汉字转写方案。该书的编纂得益于
美国国会图书馆丰富的中文藏书与西文资料。在编纂过程中,工作人员查阅了1100多卷正史,并做了数百卷笔记。由于西方汉学的不同视角以及美国国会图书馆的独特资源,该书在立传的人物、传记内容的编排等方面与中国传记史籍有所不同,例如其中收录了东渡
日本的
陈元赟、逃亡
俄罗斯并被
彼得大帝封为亲王的根特木等中国传记中通常不载的人物。
胡适在为该书所作的序言中评价道“目前还没有其他同类的著作(包括中文的著作在内)能像它那样内容丰富、叙述客观并且用途广泛”“它是今天可以看到的一部最翔实、最好的近三百年中国史”。
费正清则称其是“独一无二的最重要的外国论述近代中国的著作”、“既是中外合作的产物,又是
美国汉学研究的胜利”。《清代名人传略》的出版也为后来包华德主编的《中华民国人物传记辞典》(Biographical Dictionary of Republican China)和富路特、
房兆楹主编的《明代名人传》(Dictionary of Ming Biography)两部同类传记辞典的编纂树立了榜样。
1990年,
中国人民大学清史研究所翻译的《清代名人传略》中译本由青海人民出版社出版,共分上、中、下三册。台湾南天书局则于1991年影印出版了《清代名人传略》英文版。2018年,
美国汉学家、
达特茅斯学院历史学教授
柯娇燕主持重新出版了《清代名人传略》英文版,将原先的威妥玛拼音改为更适合当代读者的汉语拼音,使这部经典著作得以在新的时代背景下继续发挥其学术价值。