解体新书
解体新书
《解体新书》出版于1774年(安永3年),由杉田玄白译自德国医学家J. Kulmus所著Anatomische Tabellen的荷兰语本,是日本第一部译自外文的人体解剖学书籍。
出版历史
日本首部人体解剖学书籍为1754年出版,由山协东洋所著的《藏志》。1771年(明和8年)3月4日,杉田玄白、前野良泽(前野良)与中川淳庵等兰方医(荷兰医学的医师),在江户小冢原(今东京荒川区南千住2丁目)的刑场见习死刑犯的遗体解剖,对于人体构造与 Anatomische Tabellen书中所绘的丝毫未差而颇为震撼,因此开始着手翻译此书。
1773年(安永2年),为求外界的反应,杉田玄白先发行了《解体约图》。隔年正式出版《解体新书》。由于杉田急于出版,而其荷兰文的素养不足,不解之处尚多,因此他命弟子大玄泽(大槻玄沢)将该书的译名全面重新考察。1826年(文政9年),大槻玄泽修订了原书中的错误及不足之处后,出版了《重订解体新书》。如今汉语和日语的许多解剖学标准用语均是出自玄泽之手,可见其重要性。
书籍内容
此书有本文四卷与附图一卷,以汉文写成。
卷一:总论、形态、名称、要素、骨骼与关节总论、骨骼与关节个论
卷二:头、口、脑与神经、眼、耳、鼻、舌
卷三:胸・膈膜、肺、心脏、动脉、静脉、门脉、腹、肠・胃、肠间膜・乳糜管、胰脏
卷四:脾脏、肝脏・胆囊、肾脏膀胱、生殖器、妊娠、筋肉。
作品影响
《解体新书》的翻译发行,让以往只熟汉医的日本人认识到西洋的医学。而有些书中首次翻译的人体器官的名称,如“神经”,“软骨”,“动脉”等,在汉字圈内广为使用至今。而现今有些讲解某事物构造及原理的书,也借用了解体新书之名。
参考资料

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /www/wwwroot/newbaike1.com/id.php on line 362
目录
概述
出版历史
书籍内容
作品影响
参考资料