《土佐日记》是
日本的一部日记文学著作,全书一卷,为
纪贯之所著,承平五年(935年)成书。这是日本文学史上可考的第一部日记文学作品,具有很多纪行散文的要素,又用平假名书写,其出现极大推动了之后女流文学的发展。文章以女性的口吻记述了作者纪贯之在结束了
土佐市守(地方官)的任期之后,于承平四年(934年)十二月二十一日从土佐(今
高知县)的寓所出发,翌年二月十六日到达京都故居的前后五十五天的旅行情况和感触。
作者简介
纪贯之 生卒年有诸说,八七零年至九四六年前后在世。平安朝初期的和歌圣手,古代
日本屈指可数的大歌人,中古三十六歌仙之一。《
古今和歌集》的撰者之一,历代敕撰集入选和歌总数达四百七十五首,同时也是三代集中入集最多的歌人。此外还着有《土佐日记》以及《古今和歌集》的《假名序》等作品,在多个领域都为日本古典文学做出了杰出的贡献。
纪贯之本为名门子弟,却因藤原氏在朝廷得势而逐渐家道衰微,当他出生时,父亲已完全成为没落贵族。不过,
纪贯之年轻时就在和歌方面崭露头角,三十多岁便受到破格提升,成为《古今和歌集》编撰者之一。六十岁时才奉命任职土佐守。他带着全家人赴任,其中包括年方四岁的小女儿。
平安时代的国守,贪污私吞,招权纳贿,是家常便饭。纪贯之在任四年中,或许多少也收了贿赂,但基本上他算是相当清廉的地方官。四年后,纪贯之将回京城时,小女儿竟在出发前病没了。他是怀着丧子之痛踏上归途。土佐到京城,海路所花日程通常是二周,但由于天气不好,
纪贯之花了五十五天才回到京城。《土佐日记》正是这五十五天海路旅程的见闻日记。当时男性一般都以汉文写日记,纪贯之却故意假借女性身份以平假文写下这部游记。因而在作品中,纪贯之是以“某人”或“船君”出现。又因为当时女性没有写日记的习惯,所以纪贯之也是“平假文日记”文学的首创者。
当时的旅游跟现代迥然不同,何况纪贯之是带着全家大小,包括随从仆役下女之类的,所以他俨然是个“船团团长”。给船员的工钱是
白米,光是工钱,现代人应该也可以想像得出,团长在出发之前有多辛劳。大概因身份是“团长”,旅途中必须以众人的安全为重,日记中所记载的都是日常生活的琐事。但毕竟是歌人,日记中随处可见和歌,而且通篇流露出思念小女儿的真情。
内容概要
《土佐日记》的具体写作过程尚未明朗,根据
纪贯之在归京途中的汉文日记,再与土佐日记书写时期的文风相对照,人们发现土佐日记有虚构的成分,并不是完全按照当时实际情况书写的文学作品。具体内容包括出发之前当地的送别种种,旅途中人们的言行和周围的景色,对于海上风浪和海盗的恐惧,以及归京之后的喜悦之情等等。主题具有两大鲜明的特色,第一是随处可见的文人幽默(
日语为“洒落”),其次是多次追忆亡女的记述。此外,全篇所录的五十七首和歌以及相关的评论也被学术界视为研究
纪贯之和歌及其创作思想重要的文献资料。
作品赏析
纪贯之的一些作品文字:
古今和歌集 序
纪贯之 原作
纪淑望 汉译
夫和歌者,托其根于心也,发其花于词林者也。人之在世不能
无为,思虑易迁,哀乐
相变,感生于志,咏形于言。是以逸者其
声乐,怨者其吟悲,可以述怀,可以发愤,动天地,感鬼神,化人伦,和夫妇,莫宜于和歌。和歌有六义,一曰风,二曰赋,三曰比,四曰兴,五曰雅,六曰颂。若夫春莺之啭花中,
秋蝉之吟树上,虽无曲折,各发歌谣,物皆有之,自然之理也。
然而神世七代,时质人淳,情欲无分,和歌未作。逮于素盏鸣尊到
出云国,始有三十一字之咏,今反歌之作也。其后虽天神之孙,海童之女,莫不以和歌通情者。爰及人代,此风大兴,长歌、短歌、旋头、混本之类,杂体非一,源流渐繁,譬犹拂云树生自寸苗之烟,浮天浪起于一滴之露。至如难波津之升献天皇,富绪川之篇报太子,或事关神异,或兴入幽玄,但见上古之歌,多存古质之语,夫为耳目之玩,徒为教诫之端。古天子每良辰美景,诏侍臣预宴筵者献和歌,君臣之情,由斯可见,贤愚之性,于是相分,所以随民之欲择士之才也。
自大津皇子之初作诗赋,词人才子慕风继尘,移彼汉家之字,化我日域之俗,民业一改,和歌渐衰。然犹有先师柿本大夫者,高振神妙之思,独步古今之间,有
山部赤人者并和歌仙也。其余业和歌者,绵绵不绝。及彼时变浇漓,人贵奢淫,浮词云兴,艳流泉涌,其实皆落,其花孤荣,至有好色之家,以之为花鸟之使,乞食之客,以之为活计之媒,故半为妇人之右,难进丈夫之前。
近代存古风者,才二三人,然长短不同,论以可辨。花山僧正,尤得歌体,然其词华而少实,如图画好女徒动人情。在原
中将之歌,其情有余,其词不足,如萎花虽少色彩而有薰香。文琳巧咏物,然其体近俗,如贾人之着鲜衣。宇治山僧
喜撰,其词华丽而首尾停滞,如望秋月而遇晓云。
小野小町之歌,古衣通姬之流也,然艳而无气力,如病妇之着花粉。大友黑主之歌,
古猿凡大夫之次也,颇有逸兴而体甚鄙,如田夫之息花前也。此外,氏姓流闻者,不可胜记,其大底皆以艳为基,不知歌之趣也。俗人争事荣利,不用咏和歌,悲哉,虽贵兼将相,富余金钱,而骨未腐于土中,名先灭于世上。适为后世被知者唯和歌之人而已,何者,语近人耳,义贯神明也。昔平城天子诏侍臣,今撰万叶集。自尔以来,时历十代,数过百年,其后,和歌弃不被采,虽风流如野宰相,雅情如在纳言,而皆以他才闻,不以斯道显。
伏惟陛下御宇,于今九载,仁流秋津州之外,惠茂筑伯山之阴,渊变为濑之声,寂寂闭口,砂长为岩之颂,洋洋满耳,思继既绝之风,欲兴久废之道。爰诏大内记
纪友则、御书所预
纪贯之、前甲斐少目
凡河内躬恒、右卫门府壬生忠岑等,各献家集并古来和歌,曰续万叶集。于是重有诏,部类所奉之歌勒为二十卷,名曰古今和歌集。臣等词少春花之艳,名窃秋夜之长,况乎进恐时俗之嘲,退惭才艺之拙,适遇和歌之中兴,以乐吾道之再昌。嗟乎,人既没,和歌不在斯哉!于时延喜五年,岁次乙丑,四月十八日,臣贯之等谨序。
纪贯之
多情最是依稀见,任是一瞥也动人。
立春
纪贯之
夏秋湿袖水,秋日已成冰。
今日春风起,消。
具体内容包括出发之前当地的送别种种,旅途中人们的言行和周围的景色,对于海上风浪和海盗的恐惧,以及归京之后的喜悦之情等等。
主题具有两大鲜明的特色,第一是随处可见的文人幽默(
日语为“洒落”),其次是多次追忆亡女的记述。此外,全篇所录的五十七首和歌以及相关的评论也被学术界视为研究
纪贯之和歌及其创作思想重要的文献资料。其中全文末尾,归京之后在故园中目睹当年所植的
松树尤在,而亡女却已无处寻觅时触物伤情的作品颇为感人:
生まれしも归らぬものをわが宿に小松のあるを见るが悲しさ
意义
《土佐日记》是
日本假名文学的先驱作品,全文仅用真名(汉字)六十二字,大大开拓了日本假名文学的表现空间,并为之后高度繁荣的假名日记文学奠定了基础。《土佐日记》之前的日记作品,大抵都是记录宫中行事等公家性质的汉文日记,缺乏个人的感情色彩,文学性也很低。而
纪贯之借用女性口吻而完成的这部作品,突破了之前的日记作品在内容上和抒情上的局限性,成功地将私人化和内省性的内容导入到作品当中,被认为是通常意义上的日本日记文学——具有自我观照倾向和的高度自由的文艺作品——的鼻祖,历来在学术界都受到高度的重视,是日本古典文学的代表作品之一。
关于作品的假名用法
日本国语学者小松英雄认为这部日记并非假托女性而作,而是认为,土佐日记的开头一章“不用汉字,试着用假名文字写作吧”表明了
纪贯之活用了平假名的文学表现方法。但是这个说法没有被广泛认可。也有观点认为:作品书写了爱女去世的悲伤,“男人写日记的话,一般会使用汉文。但是用汉文的话,无法表达无声痛哭,泪如血涌那样的悲伤。自己的悲伤、细腻的心思也无法全数表达。这样的话就能明白为什么纪贯之会用假名来创作了。”日本小说家、评论家桥本治则认为,纪贯之歌人的身份也影响了他的文学创作。尽管当时男性用汉文记载每天的公务作为日记,但是在创作和歌的时候,不论男女,一概使用假名。因此,作为和歌专家的
纪贯之使用假名创作也就不奇怪了。
影响
《土佐日记》成书二、三十年后,它的内容为人关注。因此在‘后撰和歌集’中,将书中语句相异的两首和歌放在纪贯之的名下收录。这固然和‘后撰和歌集’的作者之一纪时文有关——他是纪贯之的儿子。而在和纪贯之私交甚笃的庆法师的‘恵庆集’中,也记载了土佐日记中所描绘的风物。而土佐日记的研究最早可以追溯到文2年时
藤原定家对其版本的鉴定。藤原定家在自己编辑版本的卷末说明:纪贯之的手稿是卷书的形态,以及手稿的尺寸、张数和纸质。三条西隆则尝试在比对各种版本之后,梳理了土佐日记版本的顺序,为其标上句读。
元和永年间,对土佐日记的注释性研究达到高潮。岸本由豆流的‘土佐日记闻书’是这潮流的开端。加藤磐的‘土佐日记见闻抄’成书时间不明。而在万治4年(1661年)期间,亦有人见卜幽的‘土佐日记附注’、北村季吟的‘土佐日记抄’等书问世。
本居宣长在‘土佐日记抄’中发现了‘土佐日记附注’的影响,但岸本由豆流认为,这无法说明两部书引用的古代书籍不同。寛永4年(1627年)5月刊行的‘土佐日记首书’,其内容和‘土佐日记抄’别无二致。加藤宇万伎兼取了
契冲和
贺茂真渊的说法写作了‘土佐日记注’。此外,
上田秋成发展了贺茂真渊的观点。贺茂真渊的观点又是以取鱼彦为基础而来,表现在‘土佐日记打闻’和‘土佐日记闻书’中。
岸本由豆流之后写了‘土佐日记考证’。他选择了诸多版本,尝试进行严密的考证,新发现了富士谷御杖所著的‘土佐日记灯’。
香川景树也在‘土佐日记创见’中进行了考证。这三本著作在土佐日记的研究史中非常重要。它们的研究不仅进行了文本细读和版本研究,取得了很高的成就,而且也推进了对土佐日记文体和动机的研究。
到了明治年间,前田家蔵的定家本和三条西家本为世人所知,橘纯一和
山田孝雄等人推进了对土佐日记文本的分析。为家笔本虽然在当时没有被发现,但忠实根据为家本写作的青谿书屋本还在。以此为基础,池田鉴写了‘古典の批判的処置にする研究’(1941年),完成了对土佐日记的文本分析。池田在诸多版本的研究之上,从120种以上的版本群中,为重构了
纪贯之最初的手稿而选取了有据可考的版本。1984年为家笔本发现后,确认了青谿书屋本中的错误写法。
参考资料
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in
/www/wwwroot/newbaike1.com/id.php on line
362