《瀛涯胜览》,明
马欢著,成书于
景泰二年(1451年)。马欢,字宗道、汝钦,号会稽山樵,浙江会稽(今
绍兴市)回族人,明代通事(翻译官),通
阿拉伯语专业,曾随
郑和于
永乐十一年(1413年)、永乐十九年(1421年)和
宣德六年(1431年)三次下西洋。
马欢将
郑和下西洋时亲身经历的二十国的航路、海潮、地理、国王、政治、风土、人文、语言、文字、气候、物产、工艺、交易、货币和野生动植物等状况纪录下来,从永乐十四年(1416年)开始著书《瀛涯胜览》,经过35年修改和整理在
景泰二年定稿。
简介
马欢将郑和下西洋时亲身经历的二十国的航路、海潮、地理、国王、政治、风土、人文、语言、文字、气候、物产、工艺、交易、货币和野生动植物等状况纪录下来,从
永乐十四年(1416年)开始著书《瀛涯胜览》,经过35年修改和整理在景泰二年定稿。
《瀛涯胜览》被公认为研究
郑和的最重要的
一次文献之一。
《瀛涯胜览》一书有
商务印书馆1935年出版的
冯承钧校注本《
瀛涯胜览校注》,和海洋出版社2005年出版的万明校注明钞本 《瀛涯胜览》校注。 《瀛涯胜览》在国际上名声很大,著名汉学家迈耶斯、格伦德威尔、戴文达、
保罗·伯希和等都曾研究论述此书。瀛涯胜览有J.V.G.Mills 的英译本:Ying-yai Sheng-lan,The Overall Survey of the Ocean's Shores.
作者介绍
马欢,字宗道、汝钦,号会稽山樵,浙江会稽(今
绍兴市)回族人,信奉回教。通晓
阿拉伯语,任通事(翻译官),
航海家,曾随
郑和郑和于
永乐十一年(1413年)、永乐十九年(1421年)和
宣德六年(1431年)三次下西洋。
明代通事(翻译官),航海家,曾随郑和三次下西洋:
永乐十一年(1413年)(第三次)到访
占城、爪哇、旧港、
泰国、古里、忽鲁谟斯等国。
永乐十九年(1421年)(第四次)到访满剌加、亚鲁国、苏门答剌、
斯里兰卡、小葛兰、柯枝、古里、祖法儿、忽鲁谟斯等国。
宣德六年(1431年)(第七次)太监
洪保派遣
马欢等七位使者到天方朝圣。
马欢将下西洋时亲身经历的二十国的国王、政治、风土、地理、人文、经济状况纪录下来在
景泰二年成书的《瀛涯胜览》。
马欢岛
为了纪念
航海家马欢,现我国
南沙群岛中有一岛名为 马欢岛。
内容
诸番国名
·占城国
·爪哇国
·旧港国
·罗国
·苏门答剌国
·那孤儿国
·黎代国
·南里国
·锡兰国
·小葛兰国
·柯枝国
·古里国
·祖法儿国
·阿丹国
·榜葛剌国
·忽鲁谟斯国
·天方国
附录一至四,《国朝典故》钞本全文、说集本全文、淡生堂本全文,《艺海汇函》钞本序文
附录五至七:有关材料
意义
郑和七下西洋,前后29年,可惜原始的航海纪录早已遗失,以及航海医生陈良绍《遐观集》、
匡愚《华夷胜览》等等随船人员著作皆已失传,幸好前后随
郑和下西洋的
马欢、
费信、
巩珍三人都将见闻纪录著书并流传了下来,他们各自著的《瀛涯胜览》、《
星槎胜览》、《
西洋番国志》便成为研究郑和以及明代中外交通历史的第一手资料,其中以《瀛涯胜览》对于15世纪初南洋各国和一些
阿拉伯国家的国王、民俗、物产等纪载详细,被各国学者公认为三书中最重要的一部书。
《瀛涯胜览》的纪述比《明史》中相关的纪述详细。
《瀛涯胜览》中对一国家的民俗描写细致入微,被各国学者公认为重要的史料,被广泛引用。例如在《暹罗国》一章中关于青年男子切割阳物外皮,嵌入十几颗锡珠,富人则嵌空心金珠,内嵌细沙,行动有声一段,比《
西洋番国志》中的文字详细的多,《
星槎胜览》对此一字不提。
欧洲一些旅行家也记述过这个民俗,但不如
马欢详细。
《瀛涯胜览》中关于
印度及其周边国家的,有榜葛刺国、锡兰国、
奎隆国、柯枝国、古里国等纪录;而且很多南洋国家和地区都有梵文名字,说明古代印度对这些国家的影响;这都是研究
印度历史的重要文献。印度历史学家阿里(Ali)教授说:“如果没有
法显、
唐僧和马欢的著作,重建印度历史是完全不可能的。”
版本
《瀛涯胜览》的版本很多,现存世界各国图书馆。研究《瀛涯胜览》版本流源的学者包括荷兑温达、美柔克义、
向达、法伯希和、
冯承钧、英米尔斯、万明等。
钞本
已知的《瀛涯胜览》钞本包括
《艺海汇函》钞本二卷
郭崇礼改编,明正德二年(1507年),藏南京图书。
《
国朝典故》钞本 明嘉靖二十一年(1542年),现存北京
中国国家图书馆。
《三宝征夷集》明钞本 现藏中国国家图书馆。
《淡生堂》《征信从录》钞本 现藏
福州市 福建省图书馆《天一阁》钞本
刻本
《瀛涯胜览集》刻本
张升删节 明嘉靖元年1522年 《国朝典故》刻本 《张文喜公文集》刻本 《
纪录汇编》刻本 明万历四十五年1617年 《
宝颜堂秘笈》刻本 1620年 《广百川学海》刻本 1633年 《胜朝遗事》刻本
爱新觉罗·旻宁二十二年1842年 《天下名山胜概纪》刻本 藏巴黎汉学院
源流
学者们认为《瀛涯胜览》的钞本、刻本可以归纳为
马欢足本系列和删节本系列。
《瀛涯胜览》马欢初稿(1416年)(已失)
《艺海汇函》钞本二卷
郭崇礼删节,明正德二年(1507年)
《瀛涯胜览集》刻本
张升删节 明嘉靖元年1522年)
《国朝典故》钞本 明嘉靖二十一年(1542年)
《
国朝典故》刻本 《瀛涯胜览》马欢定稿(1451年)(已失)
《三宝征夷集》明钞本
《淡生堂》《征信从录》钞本 现藏
福州市 福建省图书馆书目
《瀛涯胜览》有两种校注本:
马欢著
冯承钧校注 《
瀛涯胜览校注》
商务印书馆 1935;1955 中华书局重印 明 马欢原著 万明校注 明钞本 《瀛涯胜览》校注
海洋出版社 2005 ISBN 7-5027-6378-3
《瀛涯胜览》在国际上名声很大,著名汉学家迈耶斯和格伦德威尔与戴文达及
保罗·伯希和等都曾研究论述此书。瀛涯胜览有J.V.G.Mills 的英译本:Ying-yai Sheng-lan,The Overall Survey of the Ocean's Shores.
相关资料
众所周知,
郑和下西洋档案没有完整保留下来,郑和本身又没有著述,今人所见下西洋原始资料中最重要的一部,即
马欢《瀛涯胜览》。
郑和下西洋现存三部基本文献,包括马欢《瀛涯胜览》、
费信《
星槎胜览》、
巩珍《
西洋番国志》,都是当时跟随下西洋的人所著。其中,马欢《瀛涯胜览》一书,出自亲历下西洋的通事(即翻译)之手,更具原始资料性质,弥足珍贵,在三部书中史料价值最高,是研究郑和下西洋不可或缺的参考文献。
此书久已蜚声中外,不仅是明代一系列有关中外关系记载、清修《明史·外国传》的史料渊薮,也是古代中外交往史上影响最大的史籍之一,在国内外产生了很大影响,英文和
日语都有译本。
印度著名历史学家阿里(Ali)教授曾在给季羡林先生的信中说:“如果没有
法显、
唐僧和
马欢的著作,重建印度史是完全不可能的。”由此可见此书学术价值之一斑。
一、明钞本《瀛涯胜览》校勘与版本源流梳理
早在19世纪末,1895年
英国学者菲力普斯(G.Phillips)开始对《瀛涯胜览》作了章节译注,介绍此书到西方世界。1929年
向达(觉明)《关于三宝太监下西洋的几种资料》一文,对《瀛涯胜览》作了版本考证和详细介绍。1933年
荷兰学者
戴闻达(J.J.L.Duyvendak)发表了《马欢再考》,其后不久,
法国学者
保罗·伯希和(P.Pelliot)一篇洋洋大观的
书评刊于同年《通报》上,这就是1935年
冯承钧翻译出版的《
郑和下西洋考》一书。《序》中指出外国学者“寻究史源勘对版本的”,只有伯希和一人。此后不久,冯承钧主要依据伯希和所见明刻《
纪录汇编》本与清刻《胜朝遗事》本,参考
向达提示的明钞《
国朝典故》本若干异文,出版了《
瀛涯胜览校注》,这是对下西洋研究的一个重要贡献。这一校注本成为通行本,迄今已经70年了。上世纪70年代左右有了日、英文译本,虽研究有所推进,在版本上没有发展。
关于《瀛涯胜览》的版本,自
保罗·伯希和划分为两大系统:一是
马欢原本系统,二是张升改编本系统。马欢原本系统似乎只有一个源流。这样一来,钞本成为研究的空白。迄今留存于世的《瀛涯胜览》版本有近二十种,有钞本和刻本两个系统,刻本大多是
张升改编本。明钞本多种的陆续发现,为薪火相传,在前人研究基础上重新整理和研究提供了可能。笔者收集到现存四种明钞本《瀛涯胜览》,即朱当?编《国朝典故》本,
佚名辑《说集》本,祁承?淡生堂钞本,
天一阁《三宝征夷集》本。先以《
国朝典故》本、后以《三宝征夷集》本为底本进行了两次校勘(以明钞本互校并参校明刻本和其他明代史籍),梳理了
马欢《瀛涯胜览》的版本源流。校勘工作接近尾声时,意外发现了第五种明钞本,即梅纯辑《艺海汇函》本,这是百年来研究者从未发现和提及的,是
郭崇礼改编的一个两卷本,它的发现解决了近百年对于《瀛涯胜览》作者和初刻本及其时间等问题的学术积案。
经校勘梳理源流,《瀛涯胜览》一书在马欢第一次跟随
郑和下西洋,即
永乐十一年(1413年)时就开始动意写作,并广集材料;于永乐十四年(1416年)初稿初成,有马欢《
自序》为证;以后初稿一直在续修之中,于正统九年(1444年)以前初稿本完成,有马敬《序》为证;此后,
马欢手订修改本于
景泰二年(1451年)完成,是为定稿本,有马欢题识为证。至此,《瀛涯胜览》的撰写与修订长达近40年之久,其间以钞本形式传抄于世,传本不一。
经考察研究,今所见四种钞本是三个源流,《国朝典故》本是马欢初稿本钞本,《说集》本、淡生堂本是马欢定稿本钞本,而最终确定为底本的《三宝征夷集》本,原藏天一阁,是中外老一辈学者70年前未能亲见却已给予厚望的一个钞本,虽然书名有变化,但经过校勘,可以说它是在初稿本和定稿本基础上集大成的一个钞本。
郑和宝船尺度,被称为“郑和宝船之谜”。它在下西洋研究中成为令人瞩目的热点问题,始自1947年
管劲丞对《明史》记载的宝船“长四十四丈四尺,宽一十八丈”提出的质疑(《郑和下西洋的船》,《
东方杂志》第43卷第1号)。由此引发的宝船尺度之争,逐渐形成了
郑和下西洋研究的一个热门专题,不仅争议纷纭,讨论激烈,而且旷日持久,迄今已达半个世纪以上。问题的焦点就在于郑和下西洋“长四十四丈四尺,宽一十八丈”大型
宝船是否存在,延伸到明代有没有能力造那样大的
木船,以及那样大的木船能否航行于海上等等。一方必信其有,另一方怀疑其无,相持不下。实际上,在
史源问题不搞清楚的情况下,任何争议一方都缺乏说服力。因此,In recent years,争议转移到了文献的可靠性上,这无疑是一种理性的取向。
20世纪80年代初,邱克在北京图书馆(今
中国国家图书馆)发现了《三宝征夷集》本,特撰文说明宝船尺寸的可靠性(《谈明史所载郑和宝船尺寸的可靠性》,《
文史哲》1984年第3期)。史界迄今认定最早记载上述
宝船尺度的是
马欢《瀛涯胜览》。具体而言,就是明钞《说集》本、淡生堂本和《三宝征夷集》本。三个本子卷前均有宝船与人员一段文字,有“宝船六十三只:大者四十四丈四尺,阔一十八丈。中者长三十七丈,阔一十五丈”;三本均没有抄写年代,但据版本考察,都是明后期的钞本。
史家重真实。应该指出,明钞本在传抄过程中,存在后人补入内容的问题。通过此次明钞本的校勘,笔者认为,第一,在马欢初稿本中没有关于下西洋宝船和人员,也即包括了宝船尺度的一段文字。这首先可由初稿本的明钞《国朝典故》本(朱当?编,嘉靖二十一年,即1542年钞本)、明刻《
国朝典故》本(邓士龙辑本,万历年间刻本)来说明;其次,也可由初稿本派生出来的明钞《艺海汇函》本(梅纯辑本,
正德二年,即1507年钞本)、张升本(最早为嘉靖元年刻本),以及参考过
马欢初稿本的
费信《
星槎胜览》、
巩珍《
西洋番国志》都没有出现这些文字来证明。因此,可以说在《说集》本、淡生堂本和《三宝征夷集》本这些明后期出现的定稿本的钞本中,才出现了
宝船和人员的这段文字。第二,也不能确定马欢的定稿本已有这段文字,因为根据定稿本刊刻的《
纪录汇编》本(
沈节甫辑,万历四十五年,即1617年刻本),也没有这些文字。为什么要删去这段文字?可以推测,这段文字在初稿本系统传本中未见,在定稿本中也没有,只是在定稿本的传钞本中才出现了,刊刻者完全有可能认为这段文字出自说部不可信而不取。因此,这里存在后来补入的可能。
从内证的角度来看,
马欢定稿本成于
景泰二年(1451年),而在《说集》本、淡生堂本的部分国名后却见到
天顺五年(1461年)成书的《
大明一统志》注文,是钞本内容有后来补入的明证。还有一个重要例证:在
宝船与人员文字中,各本均见“监丞”置于“少监”之前,然而史载明朝宦官十二监,每监各设太监一员,
正四品,左右少监各一员,
从四品,左右监丞各一员,
正五品。“监丞”是次于“少监”的正五品官,反倒列于从四品“少监”之前,作为通事的马欢熟悉官场,必不至错误至此。合理的解释是传钞本之误。此外,还有两个重要的外证。一是成书
正德十五年(1520年)的《
西洋朝贡典录》未见收录。作者
黄省曾当时参考了《瀛涯胜览》、《
星槎胜览》、《针位编》等多种明代文献成书,如原书有此段文字,必为之所收入;二是
祝允明《
前闻记》也未收录。
祝姓生于明天顺五年(1461年),卒于嘉靖六年(1527年),《前闻记》专记异闻异事,有专条谈及下西洋船只人员,仅见船名“大八撸、二八撸”之类,无
宝船规模尺度之记。由此可见当时并无此传闻,否则祝氏不可能不记。以上二书均可为宝船尺度在明后期嘉靖以前是没有的,是后来才出现的证明。
学者认为这段文字来自
罗懋登小说《
三宝太监西洋记》,论点建立在万历末年以前的各种钞本、刻本都已散佚(唐志拔:《关于郑和宝船尺度出自〈瀛涯胜览〉的论点质疑》,《船史研究》1997年11~12期),这一论点可以证明不能成立。但有另一种可能,即小说来自钞本,是否如此,还有待进一步发掘史料和研究。至此,明钞本的整理研究给我们提出了新的课题。