本卷辑收
傅雷先生所写各类书简。第一部分,为致友人或单位的书信二一六通,绝大部分录自残存的原信手稿或副本,其中致
黄宾虹宋若婴夫妇书信九十八通,系从《
傅雷书信集》(手稿影印本,
华东师范大学古籍整理研究室编,
上海古典文学出版社一九九二年版)中辑选;致
傅聪波兰钢琴老师
杰维茨基教授书信十四通,发现于一九九六年底,现由
金圣华教授从法文译成中文。信件按受信人首次受信时间先后编列;但为保持有关内容的连续,个别受信人的编序稍作调整。经过“文革”的洗劫,
傅雷先生写给诸如
钱锺书杨绛夫妇、
柯灵、庞薰�l等老朋友的书简,皆荡然无存,实为憾事。第二部分,为《傅雷家书》,是傅雷夫妇写给儿子傅聪和
傅敏的家书摘编,写信时间为一九五四年至一九六六年六月;据
生活·读书·新知三联书店一九九○年第三版排印,原书所载序言、附录及编后记,俱予保留。
致友人书 致
罗曼·罗兰(二通)致刘抗(二十一通)致
黄宾虹(九十六通)致宋若婴(二通)致成家复、朱嘉棣(一通)致
宋淇(十二通)致宋希(二通)致杰维茨基(十四通)致李广涛(一通)致
夏衍(五通)致人民文学出版社(十三通)致郑效询(三通)致
王任叔(一通)致王任叔、
楼适夷(一通)致楼适夷(三通)致中国青年社思想修养组(一通)致
人民出版社编务室(一通)致马叙伦(一通)致徐伯听(一通)致
周煦良(一通)致
王守椿(一通)致周扬(二通)致牛恩德(三通)致萧芳芳(一通)致汪孝文(九通)致
汪己文(六通)致周宗琦(一通)致
罗新璋(一通)致叶常青、季碧(一通)致成家和(五通)致成家榴(一通)致石西民(一通)致
林散之(一通)致朱人秀(一通)傅雷家书 读家书,想傅雷(代序)/楼适夷 傅雷家书(一九五四――一九六六年)附录:傅聪写给父母亲的一封家书 译注《傅雷家书》的一些体会/金圣华 《傅雷家书》编后记/
傅敏 第三版编后记/傅敏 傅雷年谱/傅敏、罗新璋
致
黄宾虹宾虹老先生道席:顷奉手教并墨宝,拜观之余,毋任雀跃。上月,
荣宝斋画展列有尊作《白云山苍苍》一长幅(亦似本年新制,惟款上未识年月),笔简意繁,邱壑无穷,勾勒生辣中尤饶妩媚之姿,凝练浑伦,与历次所见吾公法绘,另是一种韵味,当即倾囊购归。前周又从默飞处借归大制五六幅,悬诸壁间,反复对晤,数日不倦。笔墨幅幅不同,境界因而各异,郁郁苍苍似古风者有之,蕴藉婉委似绝句小令者亦有之,妙在巨不尽繁复,小帧未必简略,苍老中有华滋,浓厚处仍有灵气浮动,线条驰纵飞舞,二三笔直抵干万言,此其令人百观不厌也。晚蚤岁治西欧文学,游
巴黎时旁及美术史,平生不能握笔,而爱美之情与日俱增。尊论尚法变法及师古人不若师造化云云,实千古不灭之理,征请近百年来,西洋画论及
文艺复兴期诸名家所言,莫不遥遥相应;更纵览东西艺术盛衰之迹,亦莫不由师自然而昌大,师古人而凌夷。即前贤所定格律成法,盖亦未始非从自然中参悟得来,
桂林山水,阳朔峰峦,玲珑奇巧,真景宛似塑造,非云头无以图之,证以大作西南写生诸幅而益信。且艺术始于写实,终于传神,故江山千古如一画面,世代无穷,倘无性灵、无修养,即无情操、无个性可言。即或竭尽人工,亦不过徒得形似,拾自然之糟粕耳。况令世俗流一身不出户�ǎ�日惟依印刷含糊之粉本,描头画角自欺欺人,求一良工巧匠且不得,逞论他哉!先生所述董巨两家画笔,愚见大可借以说明吾公手法,且亦与前世纪末页西洋
印象派面目类似(印象二字为学院派贬斥之词,后遂袭用),彼以分析日光变化色彩成分,而悟得明暗错杂之理,乃废弃呆板之光暗法(如吾国画家上白下黑之画石法一类),而致力于明中有暗、暗中有明之表现,同时并采用原色敷彩,不复先事调色,笔法亦趋 于纵横理乱之逮,近视几无物象可寻,惟远观如始物然,五光十色,蔚为奇观,变幻浮动达于极点,凡此种种,与
董源一派及吾公旨趣所归,似有异途同归之妙。质诸高明以为何如?至吾国近世绘画式微之因,鄙见以为就其大者而言,亦有以下数端:(一)笔墨传统丧失尽。有清一代即犯此病,而于今为尤甚,致画家有工具不知运用,笔墨当前几同废物,日日摹古,终不知古人法度所在,即与名作听夕把晤,亦与盲人观日相去无几。(二)真山真水不知欣赏,造化神奇不知捡拾,画家作画不过东拼西凑,以前人之残山剩水堆砌成幅,大类益智图戏,工巧且远不及。(三)古人真迹无从瞻仰,致学者见闻浅陋,
宗派不明,渊源茫然,昔贤精神无缘亲接,即有聪明之士欲求晋修,亦苦一无凭藉。(四)画理画论暧昧不明,纲纪法度荡然无存,是无怪艺林落漠至于斯极也。要之,当此动乱之秋修养一道,目为迂阔,艺术云云,不过学剑学书一无成就之辈之出路,诗、词、书、画、道德、学养,皆可各自独立,不相关连,征诸时下画人成绩及艺校学制,可见一斑。甚至一二浅薄之士,倡刘改良中画之说,以西洋画之糟粕(西洋画家之排斥形似,且较前贤之攻击院体为龙烈)视为挽救
国画之大道,幼稚可笑,原不值一辩,无如真理灭,识者日少,为文化前途着想,足为殷悦耳。晚不敏,学殖疏陋,门类庞杂,惟闻见所及不免时增感慨,信笔所之,自忘轻率,倘蒙匡正,则幸甚焉。囊年游欧,彼邦名作颇多涉览,返国十余载无缘见一古哲真迹,居常引以为恨。闻古物遗存北多于南,每思一游旧都,乘先生寓居之便,请求导引一饱眼福,兼为他日治学之助。惟此事多艰,未识何时得以如愿耳。白石翁作品,晚亦心好甚,吾公与之有往还否?倘由先生代求一二,方便否?南中此公画幅售价甚高,不易措办也。承询
王济远兄,已于前年赴美,迄今消息阻隔久矣。蒙赐大作,特再申谢。�Z此敬候道绥 晚
傅雷拜肃 六月九日 吾公画事
润例,乞寄赐数纸为幸,又及。
傅 雷(1908―1966),我国著名文学艺术翻译家,从三十年代起即致力干法国文学的翻译介绍工作一生翻译作品三十余部主要有
罗曼·罗兰长篇巨著《
约翰·克利斯朵夫》、传记《
贝多芬传》、《
托尔斯泰传》、《
米开朗基罗传》
奥诺雷·德·巴尔扎克名著《高老头》、《
欧也妮·葛朗台》、《
贝姨》、《
邦斯舅舅》、《亚尔培・萨伐龙》、《夏倍上校》、《
搅水女人》、《都尔的本堂神南》、《幻灭》、《赛查・皮罗多盛衰记》、《干絮尔・弥罗埃》、
伏尔泰的《
憨第德》、《
天真汉》、《
查第格》
梅里美的《
嘉尔曼》、《
高龙巴》、
泰纳H名著《艺术哲学》等。著作《
世界美术名作二十讲》、《
傅雷家书》、《与博聪谈音乐》等流传甚广。
新中国成立后曾先后当选为上海市政协委员、
中国作家协会上海分会理事及书记处书记。